GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:27 Jul 27, 2005 |
English to Greek translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 08:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | αναφορική, καταφορική |
|
αναφορική, καταφορική Explanation: 1983 Brown & Yule Discourse Analysis vi. 192 Endophoric relations are of two kinds: those which look back in the text for their interpretation, which Halliday & Hasan call anaphoric relations, and those which look forward in the text for their interpretation, which are called cataphoric relations. Η παραγωγή κειμένου δεν συνιστά απαρίθμηση γεγονότων αλλά παραγωγή ενός ιεραρχικά διαρθρωμένου συνόλου του οποίου τα συστατικά συνδέονται μεταξύ τους με ισχυρές *αναφορικές και καταφορικές* σχέσεις. [http://www.auth.gr/virtualschool/1.1/TheoryResearch/Congress...] Σχολικό Μπαμπινιώτη: αναφορά : η σύνδεση ενός γλωσσικού στοιχείου με προηγούμενο *ή και επόμενο*, συνήθως με τη βοήθεια αντωνυμίας ή επιρρήματος. Αν το κείμενό σου κάνει συχνές αναφορές στην "καταφορά" και τις "καταφορικές σχέσεις", ή αν ήταν το βιβλίο του Halliday, βάζεις το "καταφορικός" αν και δεν ξέρω πόσο το έχει κάνει δεκτό η ελληνική γλωσσολογία. Εγώ δεν θα είχα κανένα δισταγμό να το χρησιμοποιήσω. Αν δεν υπάρχουν συχνές αναφορές, αρκεί να πεις "η αναφορική αντωνυμία" αφού άλλωστε ακολουθεί η διευκρίνιση. Ένας λόγος παραπάνω που εδώ μιλάς για αντωνυμία και όχι για σχέσεις ή για καταφορά και θα έρθει πιο δύσκολα στον άλλο να το χωνέψει. Περισσότερα δεν μπορώ τώρα να πω ούτε πρόκειται να δω αντιδράσεις. Φεύγωωωω! |
| |
Grading comment
| ||