branded & non-branded medication

Greek translation: πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:branded & non-branded medication
Greek translation:πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο
Entered by: Pinelopi Ntokmetzioglou

18:23 Oct 22, 2009
English to Greek translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / medication types
English term or phrase: branded & non-branded medication
Μήπως ξέρετε πώς αποδίδονται στα ελληνικά; Για το "branded" βρήκα το "πρωτότυπα φάρμακα" και "επώνυμα φάρμακα" αλλά δεν είμαι σίγουρη ποιο από τα δύο - ή κανένα;- είναι το ορθότερο. Και σχετικά με το "non-branded", είναι το ίδιο με το "generics" και πώς θα αποδιδόταν;
Ευχαριστώ πολύ!
Pinelopi Ntokmetzioglou
United Kingdom
Local time: 14:57
πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο
Explanation:
-οκ, από τη στιγμή που πρόκειται περί ερωτηματολογίου δημοσκόπησης, κατανόησα τουλάχιστον ότι πρέπει να χρησιμοποιήσουμε απλούς καθημερινούς όρους και να αποφύγουμε ουσιωδώς όμοια, γενόσημα, ιδιοσκευάσματα κτλ...
-Πηνελόπη, η διάκριση ανάμεσα σε επώνυμα και μη φάρμακα θα μπορούσε κάλλιστα να στέκει και να υποθέσουμε με σχετική ασφάλεια ότι ο ερωτηθείς αντιλαμβάνεται ξεκάθαρα και άμεσα σε τι του ζητείται να απαντήσει. Όμως, από τη στιγμή που υπάρχει πληθώρα γενόσημων φαρμάκων, τα οποία κυκλοφορούν στην αγορά με δική τους εμπορική και όχι την κοινόχρηστη διεθνή τους "χημική" ονομασία, πολύ πιο επώνυμων των πρωτοτύπων (τους), μήπως τελικά η ταύτιση επώνυμο ιδιοσκευάσμα/proprietary/branded και λιγότερο επώνυμο-ανώνυμο γενόσημο/generic/non branded δεν είναι ακριβής; Τελικά ποιο θα ονομαστεί επώνυμο, το πατενταρισμένο πανάκριβο ιδιοσκέυασμα ή το γενόσημό του, πολύ φθηνότερό του, τελικά πιο ευπώλητο και σίγουρα πιο γνωστό/επώνυμο;...
-βάσει αυτού του σκεπτικού, προτείνω πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο ή ακόμα ακόμα πρωτότυπο και φασόν φάρμακο...
Selected response from:

Panagiotis Andrias (X)
Greece
Local time: 16:57
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1επώνυμα και μη επώνυμα φάρμακα
marinagr
4πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο
Panagiotis Andrias (X)
3εμπορική ονομασία φαρμάκου & δραστική ουσία (φαρμάκου)
Magdalene.P (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
επώνυμα και μη επώνυμα φάρμακα


Explanation:
...

marinagr
Greece
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
30 mins
  -> ευχαριστώ πολύ
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο


Explanation:
-οκ, από τη στιγμή που πρόκειται περί ερωτηματολογίου δημοσκόπησης, κατανόησα τουλάχιστον ότι πρέπει να χρησιμοποιήσουμε απλούς καθημερινούς όρους και να αποφύγουμε ουσιωδώς όμοια, γενόσημα, ιδιοσκευάσματα κτλ...
-Πηνελόπη, η διάκριση ανάμεσα σε επώνυμα και μη φάρμακα θα μπορούσε κάλλιστα να στέκει και να υποθέσουμε με σχετική ασφάλεια ότι ο ερωτηθείς αντιλαμβάνεται ξεκάθαρα και άμεσα σε τι του ζητείται να απαντήσει. Όμως, από τη στιγμή που υπάρχει πληθώρα γενόσημων φαρμάκων, τα οποία κυκλοφορούν στην αγορά με δική τους εμπορική και όχι την κοινόχρηστη διεθνή τους "χημική" ονομασία, πολύ πιο επώνυμων των πρωτοτύπων (τους), μήπως τελικά η ταύτιση επώνυμο ιδιοσκευάσμα/proprietary/branded και λιγότερο επώνυμο-ανώνυμο γενόσημο/generic/non branded δεν είναι ακριβής; Τελικά ποιο θα ονομαστεί επώνυμο, το πατενταρισμένο πανάκριβο ιδιοσκέυασμα ή το γενόσημό του, πολύ φθηνότερό του, τελικά πιο ευπώλητο και σίγουρα πιο γνωστό/επώνυμο;...
-βάσει αυτού του σκεπτικού, προτείνω πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο ή ακόμα ακόμα πρωτότυπο και φασόν φάρμακο...

Panagiotis Andrias (X)
Greece
Local time: 16:57
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 31
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
εμπορική ονομασία φαρμάκου & δραστική ουσία (φαρμάκου)


Explanation:
http://www.ifet.gr/drugs/MyDrugFrameset.htm

ή
- φάρμακο με εμπορική ονομασία / φαρμακευτική ουσία στο εμπόριο
- γνήσια φαρμακευτική ουσία

(ταπεινή μου γνώμη)

Magdalene.P (X)
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search