GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:23 Oct 22, 2009 |
English to Greek translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / medication types | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Panagiotis Andrias (X) Greece Local time: 16:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | επώνυμα και μη επώνυμα φάρμακα |
| ||
4 | πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο |
| ||
3 | εμπορική ονομασία φαρμάκου & δραστική ουσία (φαρμάκου) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
επώνυμα και μη επώνυμα φάρμακα Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο Explanation: -οκ, από τη στιγμή που πρόκειται περί ερωτηματολογίου δημοσκόπησης, κατανόησα τουλάχιστον ότι πρέπει να χρησιμοποιήσουμε απλούς καθημερινούς όρους και να αποφύγουμε ουσιωδώς όμοια, γενόσημα, ιδιοσκευάσματα κτλ... -Πηνελόπη, η διάκριση ανάμεσα σε επώνυμα και μη φάρμακα θα μπορούσε κάλλιστα να στέκει και να υποθέσουμε με σχετική ασφάλεια ότι ο ερωτηθείς αντιλαμβάνεται ξεκάθαρα και άμεσα σε τι του ζητείται να απαντήσει. Όμως, από τη στιγμή που υπάρχει πληθώρα γενόσημων φαρμάκων, τα οποία κυκλοφορούν στην αγορά με δική τους εμπορική και όχι την κοινόχρηστη διεθνή τους "χημική" ονομασία, πολύ πιο επώνυμων των πρωτοτύπων (τους), μήπως τελικά η ταύτιση επώνυμο ιδιοσκευάσμα/proprietary/branded και λιγότερο επώνυμο-ανώνυμο γενόσημο/generic/non branded δεν είναι ακριβής; Τελικά ποιο θα ονομαστεί επώνυμο, το πατενταρισμένο πανάκριβο ιδιοσκέυασμα ή το γενόσημό του, πολύ φθηνότερό του, τελικά πιο ευπώλητο και σίγουρα πιο γνωστό/επώνυμο;... -βάσει αυτού του σκεπτικού, προτείνω πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο ή ακόμα ακόμα πρωτότυπο και φασόν φάρμακο... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
εμπορική ονομασία φαρμάκου & δραστική ουσία (φαρμάκου) Explanation: http://www.ifet.gr/drugs/MyDrugFrameset.htm ή - φάρμακο με εμπορική ονομασία / φαρμακευτική ουσία στο εμπόριο - γνήσια φαρμακευτική ουσία (ταπεινή μου γνώμη) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.