wrapping of coasts, islands, buildings

Greek translation: επικάλυψη

07:49 Jun 29, 2012
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / humanities
English term or phrase: wrapping of coasts, islands, buildings
επικάλυψη ή περιτύλιξη ...
leno
Greece
Local time: 08:07
Greek translation:επικάλυψη
Explanation:
see my previous note
Selected response from:

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 08:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3επικάλυψη
Maya M Fourioti
4τύλιγμα
Stella Strantzali
Summary of reference entries provided
Κάτι σαν αυτό ή κάτι αλλο:
Maya M Fourioti

Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
τύλιγμα


Explanation:
.

Stella Strantzali
Germany
Local time: 07:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Στέλλα, ευχαριστώ πάρα πολύ

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
επικάλυψη


Explanation:
see my previous note

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris
6 hrs
  -> TA,Nick

agree  Savvas SEIMANIDIS: καλημέρα Μάγια
3 days 8 hrs
  -> Καλημέρα, Σάββα σ'ευχαριστώ

agree  Assimina Vavoula
7 days
  -> TA Assimoula
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Κάτι σαν αυτό ή κάτι αλλο:

Reference information:
αυτό θα το μετέφραζα ως επικάλυψη


    Reference: http://www.nga.gov/exhibitions/2002/christo/coast.shtm
Maya M Fourioti
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Ναι, Μάγια είναι κάτι παρόμοιο. Ευχαριστώ πάρα πολύ


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Nick Lingris: http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?216
15 hrs
  -> TA
agree  Assimina Vavoula
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search