Aug 13, 2011 20:02
12 yrs ago
6 viewers *
English term

settlement account

English to Hebrew Bus/Financial Finance (general)
An account held by a direct participant in a national RTGS system with the central bank for the purpose of processing payments.


ובעברית?

Proposed translations

+2
51 mins
Selected

חשבון סליקה

In Hebrew the word "settlement" in a financial context is usually transferred by a word "סליקה" or "סילוק".

For example: "Settlement Risk" = "סיכון סליקה", "Cash Settlement" = "סילוק במזומנים" (both examples from the Academy's מונחי הבנקאות, 2006).

See also here: http://www.yediothsfarim.co.il/lex3/glossary/g_5332.asp

Generally, the word "סליקה" sounds to me very official and with close connection to financial documents.
Note from asker:
תודה רבה
Peer comment(s):

agree Amnon Shapira : מסכים בהחלט
10 hrs
תודה רבה! :)
agree Ron Armon
12 hrs
תודה רבה! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again"
1 hr

חשבון סילוקים או חשבון סילוק

Other possibilities.
Something went wrong...
10 hrs

חשבון סליקה במערכת זה"ב

אכן מדובר בחשבון סליקה ב- RTGS = Real Time Gross Settlement (מערכת לסליקה פרטנית מידית), הקרויה בארץ זה"ב – זיכויים והעברות בזמן אמת.

הסליקה בזה"ב מתבצעת בזמן אמת, ללא שהות בין ביצוע הוראת התשלום לבין אישורה. המשתמשים במערכת זה"ב יודעים מייד עם ביצוע ההעברה הכספית כי התשלום שקיבלו הוא סופי ואינו ניתן לביטול, בדומה לתשלום במזומן. המערכת מאפשרת ליחידים ולגופים עסקיים במשק לבצע העברות כספיות במהירות ובאמינות, וביכולתה להסיר את סימן השאלה המרחף מעל מערכת התשלומים הרגילה. הוראות התשלום מתבצעות ביעילות ובזמן אמת, ביצוע כל הוראה נמשך דקות ספורות בלבד, ועם השלמתה היא, כאמור, סופית ובלתי ניתנת לביטול.
Note from asker:
תודה רבה על המידע, תמיד טוב לדעת גם מה המשמעות של מה שאתה כותב נתתי את הנקודות ליבגני כי הוא ענה קודם ו"חשבון סליקה" הספיק לי.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search