05:27 Sep 9, 2003 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / General | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | two approaches: Yeled hashemesh or well-known literary figure with similar traits |
| ||
5 | No such term |
| ||
4 | bakhur-shemesh |
| ||
4 | Yeled shemesh ילד שמש |
|
bakhur-shemesh Explanation: bakhur-shemesh |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No such term Explanation: "bachur shemesh" is a literal translation, bachur=boy, shemesh=sun, but don't be misled: No such combination exists in the Hebrew language (at least not one that can be commonly heard). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Yeled shemesh ילד שמש Explanation: it is also a literal translation, but I believe it is self explanatory, especially when you have an explanation in the following part of the sentence. It is not very literary in the origin either. However, I propose that you ask a native German speaker if it exists in German, because people tend to create, unconsciously, in other languages expressions that exist in their native language, and so they create them by literally translating. |
| |