04:53 Dec 18, 2008 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] Other / trying to learn | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | אהיה אשר אהיה |
| ||
5 | אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה |
|
אהיה אשר אהיה Explanation: This is God's saying to moses, and it is pronounced "ehyeh asher ehyeh". Note that literally and out of context, a Hebrew speaker would interpret this as the future tense, i.e. "ehyeh" means "I shall be". It is difficult to compare this with Jesus's words, since any Hebrew version of the New Testament is a translation; even if Jesus had originally said it in Hebrew, we do not not how. For what it's worth, the Hebrew translation I have uses "ani hayiti", which literally means "I was". As for "six hundred three score and six": in Hebrew this would be: שש מאות ששים ושש pronounced "shesh me'ot shishim vashesh". There is no equivalent to "score" in Hebrew. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה Explanation: Exodous 3:14 See following link: See also: six hundred three score and six as in Revalation 13:18 Example sentence(s):
Reference: http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0203.htm Reference: http://www.kirjasilta.net/ha-berit/Haz.13.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.