Dec 18, 2015 20:03
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Clinical Study

English to Hungarian Medical Medical: Pharmaceuticals Clinical Trials Regulation
According to the new Clinical Trials Regulation, clinical studies are now subdivided into clinical trials and non-interventional studies.

‘Clinical study’ means any investigation in relation to humans intended: (a) to discover or verify the clinical, pharmacological or other pharmacodynamic effects of one or more medicinal products; (b) to identify any adverse reactions to one or more medicinal products; or (c) to study the absorption, distribution, metabolism and excretion of one or more medicinal products; with the objective of ascertaining the safety and/or efficacy of those medicinal products.
Proposed translations (Hungarian)
3 +4 klinikai kutatás

Discussion

juvera Dec 22, 2015:
A research az összefoglaló név, mert kutatást minden stádiumban végeznek, mint ahogy az alábbi példa is mutatja. A study és a trial a research része.
András Veszelka Dec 21, 2015:
A kérdésre válaszul: trial, study, research A probléma azt volt, hogy a trialt és a studyt megkülönböztetik, de arról nem volt szó, hogy a study és a research egymással ne lenne továbbra is felcserélhető. Itt van például rögtön az első oldal, amit a kereső a

clinical sudy, clinical research

keresőszavakra kidobott nekem:

What Is a Clinical Study?
A clinical study involves research using human volunteers (also called participants) that is intended to add to medical knowledge.

https://www.clinicaltrials.gov/ct2/about-studies/learn
Ildiko Santana (asker) Dec 18, 2015:
Már nem szinonímák Kedves Kollégák,
Tisztában vagyok vele, hogy van már ilyen KudoZ kérdés-felelet, de az új szabályozás értelmében a study és a trial már nem kölcsönösen felcserélhető fogalmak, és nagyon érdekelne, ki hogyan oldja meg, hogy a jövőben ebből ne legyen keveredés magyar szövegekben. Felzárkózik-e a magyar szabályozás? Előre is köszönöm a hozzászólásokat!

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

klinikai kutatás

És ennek lehetnek részei a beavatkozással nem járó kutatások és a beavatkozással járó kutatások.
Note from asker:
Köszönöm szépen, András! Továbbra sem tudom, mit lehetne tenni olyan szövegek esetén, ahol a clinical study és a research (sőt urambocsá' a trial is) egy lapon kerülnek említésre. Még egy magyarul nem tudó ügyfél is azonnal rákérdezne, hogy miért használom ugyanazt a magyar megfelelőt két fogalomra. Ilyenkor hogyan járnál el? Már kezdek teljesen belegabalyodni. :(
Peer comment(s):

agree hollowman2
6 mins
Köszönöm a megerősítést!
disagree Péter Tófalvi : Lásd a "clinical trial" kérdésre adott válaszom: http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/medical_pharm...
50 mins
Köszönöm, hogy felhívtad rá a figyelmemet!
agree Péter Wolf
1 hr
Köszönöm a megerősítést!
agree Beata Kovacs Teslery
1 hr
Köszönöm a megerősítést!
agree Iosif JUHASZ
3 days 11 mins
agree Katalin Horváth McClure
7 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Kedves András, Nagyon köszönöm a kérdéssel kapcsolatos javaslataidat és önzetlen segítségedet. Továbbra is fenntartom a magánvéleményemet, hogy a study tanulmány, tanulmányozás - innen viszont már csak egy lépés a kutatás (kutakodás) :)"

Reference comments

46 mins
Reference:

Klinikai kutatás / klinikai vizsgálat

itt szerintem megvan a válasz a kérdésre
Note from asker:
Köszönöm szépen!
Peer comments on this reference comment:

neutral Péter Tófalvi : Ez egy megoldás, nem biztos, hogy a legjobb, és nincs kőbe vésve.
28 mins
agree Péter Wolf
52 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search