Glossary entry

English term or phrase:

order line

Hungarian translation:

tétel, tételsor

Added to glossary by Katalin Horváth McClure
Nov 15, 2011 14:17
12 yrs ago
English term

order line

English to Hungarian Other Transport / Transportation / Shipping order picking solutions
an ideal order comprises 3 to 5 order lines
Change log

Nov 22, 2011 14:07: Katalin Horváth McClure changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/66620">Zoltán Törőcsik's</a> old entry - "order line"" to ""tétel""

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

tétel

Szerintem egyszerűen a vásárlási tételekről van szó.
Pl:
3 varázspálca 20 bakfitty/db 60 bakfitty
1 köpönyeg 35 bakfitty/db 35 bakfitty
2 csúcsos süveg 10 bakfitty/db 20 bakfitty

Ez három sor, három tétel.
Peer comment(s):

agree Péter Tófalvi : tételsor
40 mins
Igen, ez is jó, ha a tétel már foglalt az "item"-re (ami egyébként lehet cikk is). A mondat: Az ideális megrendelés 3-5 tételsorból áll..
agree Gusztáv Jánvári : vagy még harmadikként rendeléssor, de annyira szinonima, hogy én se írnék külön választ
44 mins
Igen, a rendeléssor is jó, bár az adott mondatban ott a rendelés az elején, úgyhogy ebbe a mondatba lehet, hogy a "sor" is elég, sőt, talán jobb is.
agree Istvan Nagy
1 hr
neutral Ildiko Santana : Szerintem ez a line item, a kérdés viszont az order line, ami nem pusztán tétel.
4 hrs
agree Balázs Sudár
5 hrs
agree Iosif JUHASZ
3 days 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
4 hrs

rendelés(-)sor / rendelés sora

Szállítmányozásban, logisztikában, raktározásban, megrendelés menedzsmentben, stb. az order line rendelés(-)sor magyarul. Használt két szóban és kötőjellel is. Ha jelző is áll előtte, akkor lehet birtokos szerkezetben is, pl. a vevői rendelés sora (purchase oder line), vagy az átmozgatási rendelés sora (transfer order line). Véleményem szerint az order line nem azonos a tétellel (line item). A tételsor még jó is lehetne, csak nem itt, mivel ez nem fejezi ki, hogy rendelésekről van szó.

"Rendelés-sor kielégítési ráta.
A rendelés-sorok azon százaléka, amely időben és teljességgel került kielégítésre egy adott időszakban (hónapban). Bármilyen jellegű hiba (pl. késés, sérülés, hiány) az adott rendelés-sort hibássá teszi."
http://www.supplychain.hu/measurements.html

"egy beszerzési rendelésekből és gyártási utasításokból álló komplett csoport létrehozására, a következő elemekhez:
o egy vevői rendelés egy sora
o egyetlen vevői rendelés minden sora
o vevői rendelések egy csoportjának minden sora
o több vevői rendelésből kiválasztott sorok
o egy bizonyos projekthez tartozó vevői rendelések minden sora"
http://www.variatech-consulting.hu/opencms/opencms/hu/produc...

átmozgatási rendelés sora
http://www.termwiki.com/HU:transfer_order_line_₁

Itt sajnos mind egybe, mind külön is írják, egyazon tananyagban...
"Ugyanez az 'on-line' folyamat a rendeléssorokban szereplő termékeket is ellenőrzi, a helytelen rendelés sorokat visszautasítja, a visszautasításról értesítik a megrendelőt."
SSADM tanfolyam, MTA Információtechnológiai Alapítvány
Note from asker:
Köszönöm!
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : Igen, ez is jó, Guszti már javasolta. A rendeléssort egybe kell írni. Az adott mondatban viszont a szóismétlés elkerülésére a "sor" magában talán jobb.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search