14:29 Feb 19, 2016 |
|
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
foreign registration filings archiviazioni delle registrazioni/iscrizioni straniere/estere Explanation: Filing = archiviazione. Per una resa precisa sarebbe necessario avere il testo che segue ma propongo alcune alternative. registration and filing of applications for co-financing; la registrazione e l'archiviazione delle domande di cofinanziamento http://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/archi... -------------------------------------------------- Note added at 10 ore (2016-02-20 00:32:50 GMT) -------------------------------------------------- Ma se si tratta di un'agenzia di traduzioni in ambito finanziario non vedo come possa trattarsi di visti o permessi di soggiorno peraltro mai citati. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
foreign registration filings presentazione di domande/richieste di visto / permesso di soggiorno per stranieri Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2016-02-19 17:37:08 GMT) -------------------------------------------------- Oppure "inoltro di domande..." -------------------------------------------------- Note added at 9 ore (2016-02-19 23:31:00 GMT) -------------------------------------------------- Ciao Elettra. Scusami se avevo dimenticato di specificare alcuni aspetti, dandoli per scontati. Risulta infatti evidente, dalle seguenti ricerche, che "foreign/foreigner registration" è la procedura con la quale uno straniero ottiene il permesso o il visto per risiedere in un altro paese e che "foreign registration office" è l'ufficio preposto a concedere i visti e i permessi di soggiorno, corrispondendo al nostro "ufficio stranieri": https://www.google.it/#q="foreign registration" https://www.google.it/#q="foreigner registration" https://www.google.it/#q="foreign registration office" Puoi capire bene, perciò, come una traduzione letterale sia completamente improponibile. -------------------------------------------------- Note added at 9 ore (2016-02-19 23:53:42 GMT) -------------------------------------------------- Inoltre, come sicuramente già sai, è appena il caso di dire che "filing" in inglese non significa solo "archiviazione", ma anche "presentazione", "inoltro" di una domanda e di una pratica, come conferma anche il Ragazzini al significato 2: Filing: 2. "presentazione, inoltro (di domande, documenti, ecc.)", e come confermano anche i dizionari monolingui on line: http://www.thefreedictionary.com/filing Filing (noun) - ***The entering of a legal document into the public record***; "he filed a complaint"; "he filed his tax return" ***submission, entry*** - something (manuscripts or architectural plans and models or estimates or works of art of all genres etc.) submitted for the judgment of others (as in a competition); "several of his submissions were rejected by publishers"; "what was the date of submission of your proposal?" E che si tratti di concetto, si comprende anche su un piano puramente logico: come potrebbe una simile agenzia occuparsi di archiviazione, se tali agenzie sono proprio preposte all'avvio di pratiche come le richieste di permesso o di visto per stranieri, e perciò alla presentazione delle relative domande, non certo alla loro archiviazione, che se mai, avviene negli uffici preposti come il suddetto "foreign registration office". Infine, non capisco davvero il riferimento "filling", che qui non c'entra nulla, visto che si parla chiaramente di "filing" con una sola "l". -------------------------------------------------- Note added at 9 ore (2016-02-19 23:55:44 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: "E che si tratti di questo concetto". -------------------------------------------------- Note added at 9 ore (2016-02-20 00:17:45 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: "Puoi capire bene, perciò, come una traduzione letterale sia completamente improponibile, soprattutto perché non avrebbe alcun senso". -------------------------------------------------- Note added at 10 ore (2016-02-20 00:35:26 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: "Infine, non capisco davvero il riferimento a "filling", che qui non c'entra nulla, visto che si parla chiaramente di "filing" con una sola "l". -------------------------------------------------- Note added at 10 ore (2016-02-20 00:35:47 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: «Infine, non capisco davvero il riferimento "filling", che qui non c'entra nulla, visto che si parla chiaramente di "filing" con una sola "l".» -------------------------------------------------- Note added at 10 ore (2016-02-20 00:36:22 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: «Infine, non capisco davvero il riferimento a "filling", che qui non c'entra nulla, visto che si parla chiaramente di "filing" con una sola "l".» -------------------------------------------------- Note added at 10 ore (2016-02-20 00:42:57 GMT) -------------------------------------------------- Quello che certamente tutti sanno è che, naturalmente, moltissime agenzie di traduzione svolgono anche pratiche internazionali relative a stranieri e immigrati, e sarebbe davvero molto strano se ciò non si sapesse proprio nel nostro settore. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
foreign registration filings presentazione/disbrigo pratiche registrazione stranieri Explanation: http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/F/fi... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.