GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:45 Sep 19, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roberta Anderson Italy Local time: 00:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | risorse |
| ||
3 | beni |
|
beni Explanation: messo ugualmente tra virgolette come in inglese perchè non è una parola che fa parte del gergo dell'informatica.... questa è la mia idea..non una certezza! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
assets risorse Explanation: In questo caso "assets" significa semplicemente file in diversi formati, di diverso tipo. In italiano in questo contesto si usa "risorse" - termine usato ad esempio in tutti i sw di grafica Adobe. (nei due link trovi "risorse" usato in questo contesto) Reference: http://www.dreamweaveritalia.com/corso-dreamweaver-2.html Reference: http://www.symantec.com/it/it/home_homeoffice/library/articl... |
| |