founding actions

Italian translation: atti fondativi (UE)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:founding actions
Italian translation:atti fondativi (UE)
Entered by: Raffaella Cornacchini

07:06 Nov 28, 2005
English to Italian translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: founding actions
Si sta parlando del fatto che l'istruzione, a livello comunitario, riceve una attenzione minore del dovuto:

This is due not only to the economic focus of the community’s founding actions

Capisco ovviamente il senso (la cultura è sempre quella penalizzata a svantaggio dell'economia), ma mi piacerebbe avere un vostro parere su founding actions.
Grazie!
raffa1
Raffaella Cornacchini
Local time: 03:23
gli atti fondativi
Explanation:
potresti anche dire "gli atti che hanno portato alla fondazione" o addirittura "il processo che ha portato alla fondazione", se non ti piace la parola "atti" (con "actions" si allude all'intero processo nel suo insieme - dalle iniziative private ai movimenti della società civile alle consultazioni informali agli atti istituzionali formali veri e propri; ma comunque secondo me "atti" ha una valenza abbastanza ampia e generica).

In ogni caso, si parla del fatto che l'Unione Europea è nata prima a livello economico (Mercato Comune Europeo, e prima ancora CECA - Comunità Europea del Carbone e dell'Acciaio) per estendersi ad una sfera più ampia ed entrare nell'ottica dell'unione politica complessiva solo più tardi.

Evidentemente, il seguito della frase dirà che oltre a questo "vizio di origine" ci sono degli altri motivi per cui l'istruzione risulta trascurata.
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 03:23
Grading comment
colpito e affondato al 100%. Ti farei un monumento...
Grazie!
raffa1
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1gli atti fondativi
Alfredo Tutino
3 +1funding actions?
Clelia Tarasco
3azioni principali
Vincenza Picone


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
funding actions?


Explanation:
Io credo ci sia un refuso e si tratti di "funding actions" cioè di finanziamenti pubblici

Clelia Tarasco
Local time: 03:23
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Filippi: Credo anche io si tratti di "funding actions", con riferimento ai finanziamenti
3 hrs
  -> grazie

neutral  Alfredo Tutino: direi che si parla del ben noto (in ambito pubblicistico) vizio di origine "economicistico" della Comunità Europea - quuindi delle "azioni che hanno portato alla fondazione" della stessa
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
azioni principali


Explanation:
Penso che in questo caso l'espressione si riferisca ai principali piani d'azione o misure da parte della comunità.

Vincenza Picone
Italy
Local time: 03:23
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gli atti fondativi


Explanation:
potresti anche dire "gli atti che hanno portato alla fondazione" o addirittura "il processo che ha portato alla fondazione", se non ti piace la parola "atti" (con "actions" si allude all'intero processo nel suo insieme - dalle iniziative private ai movimenti della società civile alle consultazioni informali agli atti istituzionali formali veri e propri; ma comunque secondo me "atti" ha una valenza abbastanza ampia e generica).

In ogni caso, si parla del fatto che l'Unione Europea è nata prima a livello economico (Mercato Comune Europeo, e prima ancora CECA - Comunità Europea del Carbone e dell'Acciaio) per estendersi ad una sfera più ampia ed entrare nell'ottica dell'unione politica complessiva solo più tardi.

Evidentemente, il seguito della frase dirà che oltre a questo "vizio di origine" ci sono degli altri motivi per cui l'istruzione risulta trascurata.

Alfredo Tutino
Local time: 03:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
colpito e affondato al 100%. Ti farei un monumento...
Grazie!
raffa1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transparx: si', anch'io lo interpreterei cosi'
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search