Glossary entry

English term or phrase:

please have the operators make this part of their regular maintenance check

Italian translation:

assicurarsi/fare in modo che gli operatori includano questa operazione/procedura nei loro abituali controlli di manutenzione

Added to glossary by Gaetano Silvestri Campagnano
Apr 9, 2017 15:02
7 yrs ago
English term

have... make

English to Italian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng LED UV curing systems
Si parla di apparecchiature per essiccamento/polimerizzazione degli inchiostri per stampanti.

Frase completa:
Please have the operators make this part of their regular maintenance check.

Sorry, sono cotto e non credo di aver capito bene cosa s'intenda dire...

Thank You
Change log

Apr 10, 2017 22:59: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry

Discussion

Equivalente di "make it part of" Secondo me, perciò, "make this part of" della frase in questione è semplicemente un equivalente di "make it part of", che, come si può vedere, è un'espressione diffusissima:

https://www.google.it/?gfe_rd=cr&ei=1I14VOPuFsjD8ger6ID4Cw&g...

In particolare, i risultati riportano un simpatico aforisma anonimo, divenuto una sorta di proverbio moderno: "if/when you stumble, make it part of the dance", il cui significato essenziale si riassume in un incitamento all'ottimismo ed a migliorarsi soprattutto imparando dagli stessi errori commessi. Quindi, credo proprio che la frase del tuo testo intendesse "this" nel senso di "it", in riferimento a una procedura evidentemente citata nella frase precedente, con il verbo "make" in funzione causativa di "far diventare", nel senso di includere appunto quella procedura nei regolari controlli di manutenzione.
"Make this part of" Dimenticavo il link sulla ricerca menzionata:

https://www.google.it/?gfe_rd=cr&ei=1I14VOPuFsjD8ger6ID4Cw&g...

Come si può vedere, "make this part" non è praticamente mai utilizzato nel senso di svolgere una parte di una procedura, ma in una funzione che secondo me corrisponde proprio a una sorta di locuzione consolidata, che indica il rendere un "this", cioè una determinata realtà o azione, parte di una realtà o di un'azione più ampia. Confermo, comunque, che una richiesta di chiarimento al cliente sia necessaria.
"Make this part of" Riguardo ai riscontri in rete di cui parlavo, se si prova a cercare l'espressione "make this part of", si trovano diverse frasi, soprattutto all'imperativo, in siti di ambito turistico, del tipo "make this part of your trip/travel/experience", e simili. Non vorrei sbagliarmi, ma poiché sembra proprio che significhino letteralmente "rendete ciò [= questo luogo / questa visita / questa specialità] una parte del vostro viaggio / della vostra esperienza turistica", sembra confermarsi l'interpretazione che ho dato di questa espressione. Purtroppo, come avviene spesso, i madrelingua non sono disponibili quando più si rende necessario il loro intervento, ma per un'ulteriore verifica del significato della frase, potresti senz'altro sincerartene con il cliente.
Piccola aggiunta Naturalmente, tutto il mio ragionamento potrebbe crollare, dando ugualmente ragione a Silvia, anche nel caso in cui il testo fosse scritto da non madrelingua, che non conoscessero perciò la differenza semantica tra "make" da una parte e "do/perform/carry out" dall'altra.
Frase apparentemente ambigua Ho trovato questa frase abbastanza ambigua, almeno in apparenza, e inizialmente stavo propendendo per dare la stessa interpretazione che poi ha dato Silvia. Guardando però diverse corrispondenze in rete di "make this part of" sono tornato alla mia interpretazione iniziale, anche considerando che se "make this part" avesse avuto qui il significato di "svolgere/effettuare/eseguire questa parte" nel senso di una parte o fase dei controlli abituali menzionati subito dopo, sarebbe stato più plausibile trovare il verbo "do", "perform" o "carry out". Infatti quando "make" corrisponde al nostro "fare", di solito è utilizzato in senso più concreto, nel senso di "fabbricare", "realizzare" un oggetto materiale, in opposizione a "do" che si utilizza appunto nel senso più astratto e generale di "fare qualcosa", "svolgere" una determinata operazione o procedura, accezione in cui è appunto sinonimo di "perform" o "carry out". Sarebbe comunque prezioso l'aiuto di un madrelingua, per accertare se il mio ragionamento è corretto o se ha ragione Silvia, e se perciò sarò io a dovermi pentire di aver lavorato troppo di fantasia, anche nell'interpretazione dei suddetti esempi trovati in rete.

Proposed translations

25 mins
Selected

assicurarsi/fare in modo che gli operatori includano questa operazione nei loro controlli regolari

Oppure:

assicurarsi/accertarsi/fare in modo che gli operatori includano questa operazione/procedura nei loro abituali controlli di manutenzione

--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2017-04-09 15:33:52 GMT)
--------------------------------------------------

Letteralmente:

"fare sì che gli operatori rendano ciò [= questa operazione] una parte dei loro controlli regolari di manutenzione".

Infatti "have" + [oggetto] + [verbo] ha valore causativo rispetto a un'altra azione: "fare in modo che qualcuno faccia qualcosa", "far fare qualcosa a qualcuno".

Più spesso questa funzione causativa è svolta da "make", ma qui si è preferito "have" anche per evitare una ripetizione, dato che subito dopo troviamo "make" con valore causativo semplice, nel senso di "far diventare / rendere qualcosa qualcos'altro".

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2017-04-10 22:56:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nuovo grazie mille a te, Pierfrancesco! Buon lavoro e buona serata!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+2
26 mins

Verificare che gli operatori svolgano questa parte del controllo periodico di manutenzione

La mia proposta
Peer comment(s):

agree Francesco Badolato : Un'ottima proposta,
51 mins
Grazie mille Francesco!
agree Luisa Salzano
1 hr
Grazie mille Luisa!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search