Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
castle-forged steel
Italian translation:
acciaio di forgia (/acciaio forgiato)
Added to glossary by
Gisella Giarrusso
Nov 20, 2013 12:37
10 yrs ago
English term
castle-forged steel
English to Italian
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Fine Sabre
At the behest of a prominent Witch Hunter, master smiths can create fine sabres, made from true castle-forged steel and smelted in the blood of the innocent to retain the pureness of the blade.
At the behest of a prominent Witch Hunter, master smiths can create fine sabres, made from true castle-forged steel and smelted in the blood of the innocent to retain the pureness of the blade.
Proposed translations
(Italian)
4 | acciaio di forgia (/acciaio forgiato) | Mirko Mainardi |
3 | acciaio forgiato presso la fucina di un castello | Luciana Trevisi |
Proposed translations
2 hrs
Selected
acciaio di forgia (/acciaio forgiato)
Sembra essere piuttosto usato nell'ambito del mondo fantasy di George R.R. Martin di "A Song of Ice and Fire". Questo passaggio di uno dei suoi libri "His longsword was good castle-forge steel [...]" (http://bit.ly/1bCR6el) è stato reso in italiano con "La sua spada lunga era di buona fattura, in acciaio di forgia [...]". Per altre lingue i traduttori hanno invece usato una versione più letterale: "Sein Langschwert bestand aus feinstem, auf einer Burg geschmiedetem Stahl [...]" o "Sua espada era de bom aço forjado em castelo [...]".
Ritengo che qui la connotazione principale sia quella di 'acciaio forgiato a mano e di buona qualità', e dato che, come detto, "acciaio di forgia" è la traduzione ufficiale del termine nel contesto riportato sopra, forse è anche quella che si adatta meglio a un videogioco di ambientazione fantasy, come nel tuo caso. Poi se si tratta di un'espressione usata solo per questo oggetto, piuttosto che come 'attributo' usato per descrivere una marea di oggetti (come capita spesso nei videogiochi), allora potresti anche usare un'espressione più articolata come quella proposta da Luciana, specie se il source fa in effetti distinzione tra ("castle-forged steel" e altri tipi di "forged steel").
Ritengo che qui la connotazione principale sia quella di 'acciaio forgiato a mano e di buona qualità', e dato che, come detto, "acciaio di forgia" è la traduzione ufficiale del termine nel contesto riportato sopra, forse è anche quella che si adatta meglio a un videogioco di ambientazione fantasy, come nel tuo caso. Poi se si tratta di un'espressione usata solo per questo oggetto, piuttosto che come 'attributo' usato per descrivere una marea di oggetti (come capita spesso nei videogiochi), allora potresti anche usare un'espressione più articolata come quella proposta da Luciana, specie se il source fa in effetti distinzione tra ("castle-forged steel" e altri tipi di "forged steel").
4 KudoZ points awarded for this answer.
55 mins
acciaio forgiato presso la fucina di un castello
nel link che fornisco qui sotto le spade "castle-forged" sono contrapposte a quelle prodotte dai fabbri in città, sono quelle utilizzate dai nobili e considerate migliori rispetto alle altre.
"Castle forge" era di solito il laboratorio del fabbro presso il castello.
"Castle forge" era di solito il laboratorio del fabbro presso il castello.
Something went wrong...