Glossary entry

English term or phrase:

crack the nuts

Italian translation:

cavare le castagne dal fuoco (risolvere il problema)

Added to glossary by AeC2009
Oct 15, 2008 07:38
15 yrs ago
English term

crack the nuts

English to Italian Other Government / Politics
I ministri si sono espressi contro una revisione della direttiva X, dichiarando: "We will crack the nuts ourselves".
Qualcuno sa dirmi il significato esatto di quest'espressione?
Grazie in anticipo!
Change log

Oct 29, 2008 13:51: AeC2009 Created KOG entry

Proposed translations

+5
26 mins
Selected

caveremo noi le castagne dal fuoco

Letteralmente dice che romperanno loro stessi le noci; cavare le castagne dal fuoco è una tipica espressione italiana...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-15 09:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

O anche "provvederemo da noi a cavar le castagne dal fuoco"...
Peer comment(s):

agree Traducendo Co. Ltd
1 hr
Tks... :-))
agree renzennelke
3 hrs
Tks... :-))
agree Oscar Romagnone
3 hrs
Tks... :-))
agree Manuela Dal Castello : sì, la seconda per dare risalto al "noi"... ma se sono ministri italiani ci credereste? scusate l'OT
4 hrs
Tks... :-))
agree Paola Dossan
13 hrs
Tks... :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

affrontare il problema/superare lo scoglio/levar dal fuoco la patata bollente

Direi così

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-10-15 07:47:04 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "Pelare la patata bollente"

Per il significato idiomatico vedi

http://www.answers.com/topic/hard-nut-to-crack
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone
3 hrs
Grazie. Oscar !
Something went wrong...
10 mins

sconfiggere un osso duro

a nut to crack è osso duro. Puoi girare la frase mantenendo l'espressione originale oppure usando una delle metafore suggerite da Umberto
Something went wrong...
2 hrs

sciogliere il nodo / i nodi

alternativa
Something went wrong...
4 hrs

risolveremo (sciogleremo) noi stessi questa faccenda (oppure problema)

Oppure :verremo noi stessi alle prese con questo problema
Something went wrong...
9 days

Continueremo a giocare un ruolo fondamentale

Suggerisco di controllare il link sottostante per avere un riferimento diretto alla mia scelta.
Comunque per formulare una traduzione più appropriata avrei bisogno di leggere il documento nella sua interezza.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search