pierced my agendas

Italian translation: aveva lacerato la mia agenda/la lista di impegni che avevo scritto per lui

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pierced my agendas
Italian translation:aveva lacerato la mia agenda/la lista di impegni che avevo scritto per lui
Entered by: giogi

21:30 Feb 15, 2004
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / romanzo
English term or phrase: pierced my agendas
"(Il gatto) Cominciò a rimanere fuori, senza rientrare nemmeno per mangiare. Perplesso, lo prendevo in braccio e lo portavo dentro; una notte, quando tentai questa violazione di sovranità e lo sollevai, mi morse. Fece più male ai miei sentimenti che non alla mia carne, but it ***pierced my agendas*** and made me realize the issue was nonnegotiable. With no leverage left, gli misi la ciotola fuori dalla porta.
luskie
Local time: 17:47
v.s.
Explanation:
Se voui mettere in evidenza la corrispondenza tra il fatto che gli aveva forato, oltre la mano e anche "his agendas", potresti dire aveva "forato/trapassato anche i miei programmi", aveva "trapassato anche il mio ordine del giorno"...o qualcosa di simile, insomma, gli aveva forato la mano e i piani

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 4 mins (2004-02-16 14:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

Senti....non è bello in Itlainao i miei programmi, perchè qui intende i programmi che [ovviamente] il narratore aveva fatto per il suo gatto...quindi ...\"Forò/Bucò anche i programmi che avevo preparato per lui\"

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 8 mins (2004-02-16 14:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

ora sì che mi piace....\"AVEVA BUCATO LA LISTA DI IMPEGNI CHE AVEVO SCRITTO PER LUI\"
Basta, non ti tedio più

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 18 mins (2004-02-16 14:48:57 GMT)
--------------------------------------------------

E invece sì che tedio ancora ...\"provando e riprovando\" ...allora...\"It\" si riferisce al gatto?
Forse no...perchè raramente si usa il neutro per il prorpio animale domestico...e allora \"aveva criticato la lista di impegni,...\"
BASTA!!!
Selected response from:

giogi
Local time: 16:47
Grading comment
grazie a tutti, ma l'idea era proprio questa (tipo stappò/lacerò le pagine della mia agenda). non avendo trovato un corrispondente che andasse bene con la parola piani (anziché agenda), credo che metterò un semplice ma volendo teeth-related 'rovinò'.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vd sotto
Emilia Mancini
4v.s.
giogi
3si ribello' alle mie costrizioni
Domenica Grangiotti


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vd sotto


Explanation:
"...con quel gesto / la sua reazione

- aveva sconvolto tutti i miei piani
- aveva mandato all'aria tutti i miei programmi / tutte le mie convinzioni
- aveva fatto saltare tutti i programmi"

Solo qualche idea.
Spero sia utile.
Ciao!


Emilia Mancini
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si ribello' alle mie costrizioni


Explanation:
oppure
si ribello' ai miei tentativi di imporgli comportamenti e abitudini

Domenica Grangiotti
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.s.


Explanation:
Se voui mettere in evidenza la corrispondenza tra il fatto che gli aveva forato, oltre la mano e anche "his agendas", potresti dire aveva "forato/trapassato anche i miei programmi", aveva "trapassato anche il mio ordine del giorno"...o qualcosa di simile, insomma, gli aveva forato la mano e i piani

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 4 mins (2004-02-16 14:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

Senti....non è bello in Itlainao i miei programmi, perchè qui intende i programmi che [ovviamente] il narratore aveva fatto per il suo gatto...quindi ...\"Forò/Bucò anche i programmi che avevo preparato per lui\"

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 8 mins (2004-02-16 14:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

ora sì che mi piace....\"AVEVA BUCATO LA LISTA DI IMPEGNI CHE AVEVO SCRITTO PER LUI\"
Basta, non ti tedio più

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 18 mins (2004-02-16 14:48:57 GMT)
--------------------------------------------------

E invece sì che tedio ancora ...\"provando e riprovando\" ...allora...\"It\" si riferisce al gatto?
Forse no...perchè raramente si usa il neutro per il prorpio animale domestico...e allora \"aveva criticato la lista di impegni,...\"
BASTA!!!

giogi
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
Grading comment
grazie a tutti, ma l'idea era proprio questa (tipo stappò/lacerò le pagine della mia agenda). non avendo trovato un corrispondente che andasse bene con la parola piani (anziché agenda), credo che metterò un semplice ma volendo teeth-related 'rovinò'.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search