GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:40 Dec 4, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce / social networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danila Moro Italy Local time: 17:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | pagina/e riservate ai fan |
| ||
2 | fan page con contenuti riservati per i fan |
|
fan page con contenuti riservati per i fan Explanation: Premetto che non so molto di facebook, non lo uso. A guardare in rete si trova qualche esempio di uso di "fan gate" in italiano, ad esempio qui: http://www.thanx.it/social-media-marketing/lezioni-di-smm-le... Però ho l'impressione che in generale si usi ancora la frase intera per spiegare di che cosa si tratta, ad esempio qui: http://www.bigthink.it/facebook-tab-iframe-contenuti-riserva... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pagina/e riservate ai fan Explanation: io direi semplicemente così. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.