brand deck

Italian translation: presentazione della marca/del brand

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brand deck
Italian translation:presentazione della marca/del brand
Entered by: Daniela Gabrietti

12:39 Jun 24, 2014
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / mobile marketing
English term or phrase: brand deck
The Company XXXX team would love just 10 minutes to walk you through the brand deck and explain what Company XXXX can do for you.
Daniela Gabrietti
Local time: 07:51
presentazione della marca
Explanation:
Il deck, in questo caso, è inteso come una sorta di quello che noi chiamiamo "cappello introduttivo". In questa introduzione, si presenterà la marca, il "brand".
Selected response from:

Laura Antonini
Portugal
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3presentazione della marca
Laura Antonini
3brand deck
Simone Giovannini


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brand deck


Explanation:
Salve,
ho trovato questo riferimento...in attesa di qualcuno che riesca a trovare l'esatta corrispondenza italiana.

- http://www.link.mediaset.it/bin/20.$plit/C_23_libro_24_Group_Scheda_listalinkextra_item_link_3_fileUpload.pdf

"ll brief era composto da due parti: un brand deck volto a definire la loro identità e quali obiettivi si prefiggevano di raggiungere..."

Simone Giovannini
Italy
Local time: 07:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
presentazione della marca


Explanation:
Il deck, in questo caso, è inteso come una sorta di quello che noi chiamiamo "cappello introduttivo". In questa introduzione, si presenterà la marca, il "brand".

Laura Antonini
Portugal
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Gavasso: Suona bene! Terrei "brand" invece di "marca"
5 mins
  -> Attenzione a mantenere il corsivo, se si decidesse di adottare la parola straniera. Buon lavoro!

agree  Carla Togni: http://www.wedze.com/it/marca/wedze-spirit/presentazione-del...
6 mins

agree  SYLVY75
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search