skittles

Italian translation: caramelle Skittles

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:skittles
Italian translation:caramelle Skittles
Entered by: Rosanna Palermo

16:00 Aug 19, 2014
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / American slang
English term or phrase: skittles
In this article: http://www.theatlantic.com/national/print/2014/08/Reparation...

The people who are telling us this hail from that universe where choke-holds are warm-fuzzies, where boys discard their ***skittles*** yelling, "You're gonna die tonight," and possess the power to summon and banish shotguns from the ether.

Immagino che "skittles" non sia quel che sembra, ma di che si tratta? E perché li buttano via?

grazie per l'aiuto
f
_floriana_
Italy
Local time: 19:49
caramelle/pasticche
Explanation:
"Skittles" e' una marca di caramelle americane multicolori. Avendo letto l'articolo mi pare il senso sia che e' un mondo di violenza, dove strozzare qualcuno e' equivalente ad un abbraccio, dove i bambini scartano le caramelle gridando "stasera muori".
C'e' un gioco chiamato "skittles" nel quale i bambini usano una cannuccia per "succhiare" queste caramelle e metterle in un contenitore. Quello che ne prende ('scarta") di piu' vince.

http://www.motherhoodonadime.com/kids/the-skittles-vacuum-pa...

Un'altra connotazione da considerare e' il fatto che in americano gergale "skittles" sono farmaceutici contenenti dextromethorphan (DXM), per raffreddore e dicongestionanti legalmente venduti nei negozi sotto la marca Coricidin (e abusati dai giovani) che sono visualmente simili alle caramelle "Skittles".
L'unico termine che riflette entrambe connotazioni l'ho trovato su http://www.francescobianco.net/linguistica/pentothal.pdf
ed e' pastiglia. In questo caso tradurrei con
"dove ragazzini scartano le pastiglie/pasticche urlando stasera muori"
Coricidin (CCC) Abuse - Over The Counter Drug Addiction
www.overthecounterdrugaddiction.com/Coricidin-CCC-Abuse.htm
The latest substance abuse trend involves taking over-the-counter cold remedies containing dextromethorphan, also known as DXM.The abuse of Coricidin, ...
Selected response from:

Rosanna Palermo
Local time: 13:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2caramelle/pasticche
Rosanna Palermo
3birilli
AdamiAkaPataflo


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
birilli


Explanation:
in senso ovviamente figurato, il bambino spazza via i birilli, grida "sei morto!" e materializza/smaterializza un fucile - nel senso che butta via il giochino innocuo e si rivela un killer spietato (così la intendo io, almeno).

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 19:49
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
caramelle/pasticche


Explanation:
"Skittles" e' una marca di caramelle americane multicolori. Avendo letto l'articolo mi pare il senso sia che e' un mondo di violenza, dove strozzare qualcuno e' equivalente ad un abbraccio, dove i bambini scartano le caramelle gridando "stasera muori".
C'e' un gioco chiamato "skittles" nel quale i bambini usano una cannuccia per "succhiare" queste caramelle e metterle in un contenitore. Quello che ne prende ('scarta") di piu' vince.

http://www.motherhoodonadime.com/kids/the-skittles-vacuum-pa...

Un'altra connotazione da considerare e' il fatto che in americano gergale "skittles" sono farmaceutici contenenti dextromethorphan (DXM), per raffreddore e dicongestionanti legalmente venduti nei negozi sotto la marca Coricidin (e abusati dai giovani) che sono visualmente simili alle caramelle "Skittles".
L'unico termine che riflette entrambe connotazioni l'ho trovato su http://www.francescobianco.net/linguistica/pentothal.pdf
ed e' pastiglia. In questo caso tradurrei con
"dove ragazzini scartano le pastiglie/pasticche urlando stasera muori"
Coricidin (CCC) Abuse - Over The Counter Drug Addiction
www.overthecounterdrugaddiction.com/Coricidin-CCC-Abuse.htm
The latest substance abuse trend involves taking over-the-counter cold remedies containing dextromethorphan, also known as DXM.The abuse of Coricidin, ...


    Reference: http://www.wrigley.com/global/brands/skittles.aspx
    Reference: http://www.baylorhealth.com/PhysiciansLocations/Dallas/About...
Rosanna Palermo
Local time: 13:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: si, io terrei direttamente il termine così com'è, Skittles.
13 hrs

agree  Mariagrazia Centanni: Forse ha ragione Fabrizio ... mettendo la traduzione tra parentesi o come N. d. T.
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search