Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
district where proposed ward/conservativee reside
Italian translation:
distretto di residenza del minore o dell'incapace proposto
Added to glossary by
Marilina Vanuzzi
Nov 6, 2009 03:49
14 yrs ago
2 viewers *
English term
district where proposed ward/conservativee reside
English to Italian
Other
Law (general)
child custody
family law divorce
thanks
thanks
Proposed translations
(Italian)
5 | distretti di residenza del minore/incapace proposto | Marilina Vanuzzi |
3 +2 | territorio di residenza del minore o della persona sottoposta a tutela | Stefania Corvi |
Change log
Nov 7, 2009 22:49: Marilina Vanuzzi Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
distretti di residenza del minore/incapace proposto
ward: pupillo in genere. E' detto così il minore sottoposto al controllo di un guardian. I procedimenti relativi alla wardship dei minori rientrano nella competenza della Family Division della High Court.
De Franchis - Dizionario Giuridico
Conservativee = Conservatee
In California, a "conservatee" is someone who is mentally incapacitated and unable to make sound financial and/or healthcare decisions. A "conservator" is the person appointed by the court to handle these decisions.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-06 08:31:16 GMT)
--------------------------------------------------
"distretto" al singolare
De Franchis - Dizionario Giuridico
Conservativee = Conservatee
In California, a "conservatee" is someone who is mentally incapacitated and unable to make sound financial and/or healthcare decisions. A "conservator" is the person appointed by the court to handle these decisions.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-06 08:31:16 GMT)
--------------------------------------------------
"distretto" al singolare
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 hrs
territorio di residenza del minore o della persona sottoposta a tutela
Mi sembra la traduzione più corretta, visto che "ward" è il minore tutelato e conservativee si riferisce alla persona tutelata.
Peer comment(s):
agree |
Denise Villa (X)
: Mi sembra perfetto
33 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
tradu-grace
: si ma preferisco distretto
21 hrs
|
neutral |
Marilina Vanuzzi
: Non sono d'accordo né per district che è distretto e non territorio, manca la traduzione di "proposed", e infine conservativee non è un tutelato generico ma specificatamente l'incapace. Differenza non da poco per chi fa traduzioni giuridiche...
23 hrs
|
Something went wrong...