Feb 19, 2007 14:48
17 yrs ago
1 viewer *
English term
nice chignon
English to Italian
Art/Literary
Linguistics
Bel / bello
Avrei bisogno di aiuto riguardo all'uso dell'aggettivo "bel/bello" davanti alla parolo "chignon".
Ho tradotto di recente quanto sopra con "un bello chignon", seguendo la fonetica invece dell'ortografia. Ma il cliente (indiretto) lo contesta, minacciosamente, dicendo che è sbagliato. Secondo lui si dovrebbe usare "bel chignon".
Ho provato con l'Accademia della Crusca ma non si riesce né a registrarsi né ad accedere alla consulenza linguistica.
Apprezzerei molto qualsiasi chiarimento, consiglio e quant'altro.
Grazie!
Ho tradotto di recente quanto sopra con "un bello chignon", seguendo la fonetica invece dell'ortografia. Ma il cliente (indiretto) lo contesta, minacciosamente, dicendo che è sbagliato. Secondo lui si dovrebbe usare "bel chignon".
Ho provato con l'Accademia della Crusca ma non si riesce né a registrarsi né ad accedere alla consulenza linguistica.
Apprezzerei molto qualsiasi chiarimento, consiglio e quant'altro.
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +8 | grazioso chignon | Gianni Pastore |
Proposed translations
+8
3 mins
Selected
grazioso chignon
E se tagliassi la testa al toro?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-19 16:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
Certo che hai un cliente proprio rompi, fattelo dire... incaxxarsi per così poco :) Accontentalo e digli che "bel chignon" può essere al limite accettato, anche se personalmente userei "bello". "Bel cignon" mi suona male... mi si "intorcina" la lingua!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-19 16:52:49 GMT)
--------------------------------------------------
Grazie a tutte le "agreer"!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-19 16:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
Certo che hai un cliente proprio rompi, fattelo dire... incaxxarsi per così poco :) Accontentalo e digli che "bel chignon" può essere al limite accettato, anche se personalmente userei "bello". "Bel cignon" mi suona male... mi si "intorcina" la lingua!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-19 16:52:49 GMT)
--------------------------------------------------
Grazie a tutte le "agreer"!
Note from asker:
Greazie mille a tutti! Non ho bisogno di un'alternativa però. Ho bisogno di sapere cos'è corretto. La traduzione è stata già consegnata ed ora il cliente minaccia di non pagare semplicemente perché non ha nessuno "in casa" che fa il lavoro di editing (hanno anche cambiato grafico e non sanno adattare il testo al layout)! |
Praticamente stanno cercando qualsiasi appiglio per non pagare il lavoro. Dev'essere un nuovo sistema per ridurre i costi. |
Peer comment(s):
agree |
Marta Farias
: Mi hai tolto le lettere dalla tastiera! ;-)
1 min
|
agree |
Fiamma Lolli
: dillo a me!
7 mins
|
agree |
Laura Pastondi
8 mins
|
agree |
Maura Tamborini
: perfetto e "suona" anche molto meglio di bel o bello ; )
10 mins
|
agree |
Valeria Faber
: ma bravo! geniale
16 mins
|
agree |
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
: comunque hai ragione tu, è sicuramente lo chignon, mai sentito dire "il chignon"
1 hr
|
agree |
Laura Pili
3 hrs
|
agree |
Hebat-Allah El Ashmawy
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ringrazio di cuore tutti quanti. Mi avete dato un grande aiuto.
Spero di poter ricambiare al più presto.
Buon lavoro!"
Discussion