12:02 Nov 15, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Frisano Italy Local time: 10:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | embolizzazione del dispositivo, rimossa con ansa |
|
embolizzazione del dispositivo, rimossa con ansa Explanation: Embolizzazione del dispositivo: http://www.giornaledicardiologia.it/articoli.php?archivio=ye... Ansa: https://www.pfmmedical.com/fileadmin/redaktion/produktkatalo... A quanto vedo si usa anche "snare" invariato. Un'altra possibilità è un più generico "sonda". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.