Glossary entry

English term or phrase:

late-phase pipeline therapies

Italian translation:

terapie in fase finale di sperimentazione

Added to glossary by Alessandra Negrini
Mar 4, 2009 14:44
15 yrs ago
4 viewers *
English term

late-phase pipeline therapies

English to Italian Other Medical: Pharmaceuticals therapy
Contesto: un questionario su alcuni farmaci.

Frase:
For each type of leukemia, questions will be asked on patient segmentation, treatment choices and late-phase pipeline therapies.

Terapie riservate alla fase terminale della malattia?
Ma quel "pipeline"?

Grazie!

Alessandra

Discussion

ARS54 Mar 4, 2009:
Per non creare confusione, preferisco oscurare la mia risposta, perché non potevo modificarla e non sono più convinta dell'interpretazione di "pipeline" che avevo dato, trovandosi questa espressione effettivamente collegata quasi esclusivamente alla produzione. Resto un po' in dubbio però riguardo a "late-phase": cfr. p.e. "Cystic Fibrosis lacks any novel pipeline therapies in late phase trials" (www.researchandmarkets.com), che sembra riferirlo alla fase tardiva della malattia... A voi, io non posso più rispondere! Buon lavoro!

Proposed translations

+3
38 mins
Selected

terapie in fase finale di sperimentazione

Secondo me il "late phase" si riferisce a pipeline, sul cui significato sono d'accordo con Marina e che secondo il Sansoni = fase di sperimentazione farmacologica.
Quindi secondo me si tratta dele terapie che potranno essere disponibili in un futuro prossimo.
Peer comment(s):

agree Panagiotis Andrias (X) : Si, late-phase si riferisce al pipeline (linea di produzione). Anche "schemi terapeutici nelle ultime fasi di sperimentazione farmacologica"...
6 mins
agree Paola Maria Agrati : concordo, mi sembra si riferisca alla terapia e non allo stadio della malattia
27 mins
agree AeC2009 : o anche "in fase di sperimentazione finale"..., sì, direi che la tua sia la migliore sinora..., concordo anche con "schemi terapeutici"...
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, sì questa era l'interpretazione corretta. Alessandra"
9 mins

la serie delle terapie per la fase terminale

credo che in questo contesto "pipeline" faccia riferimento all'uso del termine per indicare i prodotti che un'azienda farmaceutica sta sviluppando (si usa anche in italiano "la pipeline dei prodotti"). Questo perché i farmaci che si usano nelle fasi terminali sono per l'appunto quelli ancora in fase di sviluppo o appena registrati. Perciò lo renderei con "la serie/il ventaglio delle terapie disponibili per la fase terminale"
Something went wrong...
12 mins

cicli terapeutici di ultima generazione / di recente sviluppo

Più che altro un'impressione personale...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-03-04 15:06:41 GMT)
--------------------------------------------------

Cfr. qui: http://www.registrat.com/latephase_about.php

Late Phase or Peri-approval studies are conducted prior to product approval (Phase IIIb) and following product launch (Phase IV) to demonstrate product effectiveness, safety, and acceptance.

http://www.kendle.com/what_we_do/lp.php

we have a global, integrated late phase team consisting of experienced biopharmaceutical industry and clinical development professionals who deliver proactive, creative and collaborative late phase study solutions.

http://www.parexel.com/late_phase.html

The XXX group has a team of late phase advisors with many years’ experience of working both within the pharmaceutical and CRO industries
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search