Jun 19, 2016 08:00
7 yrs ago
English term
bigger muscles
English to Italian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
"and is now supported by two new publications, XXX and XXX, clearly recommending in the treatment of bigger
muscles such as dystonia and spasticity the use of a conversion ratio of YYY.
In realtà non capisco proprio la frase. Perché dice "bigger muscles such as dystonia and spasticity"? È il "such as" che mi lascia perplessa. Magari mi sto perdendo in un bicchiere d'acqua, potete darmi una mano? Grazie mille!
muscles such as dystonia and spasticity the use of a conversion ratio of YYY.
In realtà non capisco proprio la frase. Perché dice "bigger muscles such as dystonia and spasticity"? È il "such as" che mi lascia perplessa. Magari mi sto perdendo in un bicchiere d'acqua, potete darmi una mano? Grazie mille!
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | -- | Marco Casagrande |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
--
Non credo tu ti stia perdendo in un bicchiere d'acqua, ma proprio che la frase sia sbagliata. Probabilmente il senso è: "il trattamento delle patologie che affliggono i muscoli maggiori, come la distonia e la spasticità".
Io tradurrei in questo modo, lasciando una nota al cliente o all'agenzia.
Io tradurrei in questo modo, lasciando una nota al cliente o all'agenzia.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille per l'aiuto prezioso!"
Discussion