substation of homeopathy

Italian translation: surrogazione/sostituzione dell'omeopatia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:substation of homeopathy
Italian translation:surrogazione/sostituzione dell'omeopatia
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

10:00 Aug 28, 2017
English to Italian translations [PRO]
Science - Medical: Pharmaceuticals / Omeopatia
English term or phrase: substation of homeopathy
Forse è un typo... Da qui: https://thewire.in/166341/ayush-ministry-homeopathy-false-pr...

A 2003 paper took a critical yet open-minded approach to homeopathy. “There is a lack of conclusive evidence on the effectiveness of homeopathy for most conditions,” it concluded and warned against the ** substation of homeopathy ** for proven therapies.
However, the authors also said it needs more research, “unobstructed by belief or disbelief in the system” and an opportunity to demonstrate its value with evidence.
Mario Altare
Local time: 04:20
surrogazione/sostituzione dell'omeopatia
Explanation:
"...alle terapie comprovate / di provata efficacia".

Oppure: "Ha messo in guardia / diffidato dal sostituire..."

Ciao Mario. Confermo che deve trattarsi proprio di un refuso di questo tipo.

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2017-08-28 10:14:11 GMT)
--------------------------------------------------

Al posto, cioè di "substitution".

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2017-08-28 10:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Mario. Buon lavoro e buona settimana. :-)
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:20
Grading comment
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4surrogazione/sostituzione dell'omeopatia
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
surrogazione/sostituzione dell'omeopatia


Explanation:
"...alle terapie comprovate / di provata efficacia".

Oppure: "Ha messo in guardia / diffidato dal sostituire..."

Ciao Mario. Confermo che deve trattarsi proprio di un refuso di questo tipo.

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2017-08-28 10:14:11 GMT)
--------------------------------------------------

Al posto, cioè di "substitution".

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2017-08-28 10:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Mario. Buon lavoro e buona settimana. :-)

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 672
Grading comment
:-)
Notes to answerer
Asker: Grazie mille Gaetano :-) Un refusone, visto che ha una sola occorrenza in rete e corrisponde proprio all'articolo che ho segnalato :-D

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search