GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:03 Sep 20, 2004 |
English to Italian translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariella Bonelli Local time: 04:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | v.s. |
|
v.s. Explanation: sul web ho trovato alcuni link che riportano più definizioni per il noto caso in questione. Si parla di "Detention centre", "Centro di detenzione" e "Centro di interrogatori". Mi rendo conto che queste traduzioni sono un po' devianti, ma poiché si riferiscono esattamente a ciò di cui parli tu, puoi dargli uno sguardo. Reference: http://ecologiasociale.org/pg/dum_guerra_tortura_carcere.htm... Reference: http://italy.indymedia.org/news/2004/05/539480.php |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|