Feb 9, 2019 16:36
5 yrs ago
3 viewers *
English term

report date

English to Italian Other Other
I’d like to say a big ‘thank you’ to everyone who completed the Yxxxxx xxxxx xxxx xxxx Survey, which is now closed.
We expect to receive the results by [INSERT RESULTS REPORT DATE], which we will share with everyone.
We’ll then invite some of the team to Action Planning sessions so we can understand what we need to change, and what we are already doing well.
We’ll agree what we need to do to make working here a fulfilling and happy experience for us all.

Si tratta di una lettera di ringraziamento di un responsabile ai propri dipendenti in merito a un indagine sull'impegno del personale di vendita al dettaglio.

non riesco a interpretare bene il senso di REPORT, ossia se viene inteso REPORT DATE come data di riferimento dei risultati relativi al sondaggio, ma a quel punto dovrebbe essere "reporting date". Oppure si intende la "data della relazione dei risultati".

chiedo un aiuto

grazie in anticipo

Proposed translations

49 mins
Selected

inserisci la data del report sui risultati

cioè quando il report (i risultati del sondaggio) saranno pronti e disponibili per tutti.

--------------------------------------------------
Note added at 50 min (2019-02-09 17:27:19 GMT)
--------------------------------------------------

o se vuoi chiamarla "relazione". Io di solito uso report, ma non a tutti piace.

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2019-02-09 17:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

comunque il tuo dubbio non mi è chiaro.


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2019-02-09 17:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

è che non capisco bene cosa intendi per "data di riferimento"... Comunque bene, se propendi anche tu per questa soluzione.
Note from asker:
Intanto grazie per il tuo suggerimento. Perché non sembra chiaro? A me sembra chiara come spiegazione, poi tra l'altro ho riportato i due esempi. Praticamente ero in dubbio sul fatto che report fosse inteso non come "report" o "rapporto" o "relazione", bensì come "data di riferimento". In realtà però propendo anch'io per la tua soluzione, anche perché per "data di riferimento" credo sia più opportuno "reporting date".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search