GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:10 Mar 14, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentina_D Local time: 20:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | carta/e per converting |
|
carta/e per converting Explanation: Dunque, converting letteralmente è la trasformazione (fonte: il mio dizionario cartotecnico) della carta in vari prodotti specifici. In italiano si usa spesso anche converting. Converter papers è appunto la carta destinata alla trasformazione (cioè alla lavorazione successiva in vari tipi di prodotti diversi). Converter papers lo trovo tradotto con 'trasformazione di carta/e', ad esempio qui: La Canepa Sas commercializza e promuove in tutto il mondo dal 1979, macchinari industriali sia nuovi che di occasione costruiti da aziende leader mondiali per la trasformazione di carte, film plastici, accoppiati, cartoni, tessuti-non-tessuti, alluminio, ecc. Canepa Sas sells and promotes worldwide since 1979, both brand new and second hand industrial machines and equipments made by world’s leading manufacturers, for converting papers, plastic films, laminates, cardboards, woven-non-wovens, aluminium, etc. ATTIVITA' SVOLTA: FABBRICAZIONE E TRASFORMAZIONE DI CARTA,CARTONE E PRODOTTI. AF-FINI,NONCHE' MATERIE PRIME PER LA FABBRICAZIONE DEGLI STESSI ... sira.arpat.toscana.it/sira/ippc/pistoia_ippc.pdf - Pagine simili :: Assografici ::RUSSIA 2002: Il mercato della stampa, cartotecnica e trasformazione di carta e cartone nella Federazione Russa: possibilità di business e collaborazioni per ... www.assografici.it/ita/output.cfm?id_area=7&ac_area=Bibliot... - 45k - Copia cache - Pagine simili Siccome la tua frase andrebbe 'girata', ti propongo 'carta/e per converting', come ad es. nel link seguente: http://w3.upm-kymmene.com/upm/internet/cms/upmmma.nsf/lupgra...$file/wood_fibres_it.pdf Dovrebbe essere sufficientemente chiaro agli esperti del settore. In alternativa, magari anche 'carta/e per trasformazione' se il testo non è per gli addetti ai lavori, anche se come soluzione mi piace di meno. Vedi se ti può aiutare. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-14 12:26:35 GMT) -------------------------------------------------- Ovviamente il 'converter' (trasformatore) è la macchina o impianto di trasformazione, ma, dalla tua frase/contesto, mi pare che tu possa spostare l'attenzione dalla macchina (converter) al processo (converting) senza alterare il significato. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.