re-primed

Italian translation: riadescato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:re-primed
Italian translation:riadescato
Entered by: Andrea Cingolani

15:46 Apr 7, 2015
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase: re-primed
Stampante
EQUIPMENT DAMAGE:
Serious damage may occur to the pump if it is run without Ink.
Likewise, if the Makeup line runs dry, the system will need to be re-primed to continue operation.
Andrea Cingolani
Italy
Local time: 20:56
riadescato
Explanation:
Credo che si tratti di questo termine anche perché si sta parlando di una pompa, e "adescare" è un termine che indica la normal preparazione di una pompa all'uso attraverso il riempimento del liquido utilizzato dalla pompa.

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2015-04-14 10:38:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Andrea. Buon lavoro e buona giornata a tutte/i.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 20:56
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4riadescato
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
riadescato


Explanation:
Credo che si tratti di questo termine anche perché si sta parlando di una pompa, e "adescare" è un termine che indica la normal preparazione di una pompa all'uso attraverso il riempimento del liquido utilizzato dalla pompa.

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2015-04-14 10:38:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Andrea. Buon lavoro e buona giornata a tutte/i.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  daydreamdany: sì, effettivamente credo sia più corretta la tua risposta.
9 mins
  -> Grazie mille Daniela, e complimenti per il fair play!

agree  Francesco Badolato: Ciao Gaetano. "To prime" significa "adescare" e quindi concordo.
22 mins
  -> Grazie mille e Ciao Francesco

agree  Elena Zanetti
27 mins
  -> Grazie mille e Ciao Elena

agree  Pompeo Lattanzi: Esatto.
2 hrs
  -> Grazie mille e Ciao Pompeo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search