Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
God will also give us a new name for Himself
Italian translation:
Dio ci darà anche un nuovo nome che sarà esclusivamente Suo
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Mar 29, 2021 17:54
3 yrs ago
19 viewers *
English term
give us a new name for Himself
English to Italian
Other
Religion
God will also give us a new name for Himself as a sign of our personal relationship with Him.
Proposed translations
(Italian)
4 | Dio ci darà un nuovo nome a Lui dedicato / valido solo per Lui | Gaetano Silvestri Campagnano |
4 +1 | ci permetterà di chiamarlo con un nuovo nome | Claudia Sorcini |
Change log
Mar 30, 2021 14:28: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry
Mar 30, 2021 14:28: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37253">Gaetano Silvestri Campagnano's</a> old entry - "God will give us a new name for Himself "" to ""Dio ci darà un nuovo nome che sarà esclusivamente Suo ""
Proposed translations
27 mins
Selected
Dio ci darà un nuovo nome a Lui dedicato / valido solo per Lui
.
--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2021-03-30 09:15:23 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Giulia. La ripetizione qui non solo è inevitabile, ma è anche appropriata, tant'è vero che anche l'inglese non ne può fare a meno. Quindi ripetere il pronome qui non crea problemi, ma anzi, è l'unica resa possibile senza stravolgere la frase.
--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2021-03-30 09:47:29 GMT)
--------------------------------------------------
Comunque il nuovo nome rientra nel tipico concetto cristiano di creatura nuova, per suggellare il radicale cambiamento di vita rappresentato dall'adesione a Cristo. Come avveniva, nella stessa ottica, per il nuovo nome che, fino a qualche tempo fa, veniva assunto da chi entrava in un ordine o congregazione religiosa tramite i tre voti della perfezione cristiana. E in parte come avviene tuttora anche per il nuovo nome assunto dal Papa.
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2021-03-30 13:02:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ho trovato. Forse c'è un modo per evitare la ripetizione del pronome mantenendo invariato il senso della frase:
ci darà un nuovo nome che sarà solo/esclusivamente Suo
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2021-03-30 13:03:17 GMT)
--------------------------------------------------
"...come segno del nostro rapporto personale con Lui".
--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2021-03-30 09:15:23 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Giulia. La ripetizione qui non solo è inevitabile, ma è anche appropriata, tant'è vero che anche l'inglese non ne può fare a meno. Quindi ripetere il pronome qui non crea problemi, ma anzi, è l'unica resa possibile senza stravolgere la frase.
--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2021-03-30 09:47:29 GMT)
--------------------------------------------------
Comunque il nuovo nome rientra nel tipico concetto cristiano di creatura nuova, per suggellare il radicale cambiamento di vita rappresentato dall'adesione a Cristo. Come avveniva, nella stessa ottica, per il nuovo nome che, fino a qualche tempo fa, veniva assunto da chi entrava in un ordine o congregazione religiosa tramite i tre voti della perfezione cristiana. E in parte come avviene tuttora anche per il nuovo nome assunto dal Papa.
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2021-03-30 13:02:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ho trovato. Forse c'è un modo per evitare la ripetizione del pronome mantenendo invariato il senso della frase:
ci darà un nuovo nome che sarà solo/esclusivamente Suo
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2021-03-30 13:03:17 GMT)
--------------------------------------------------
"...come segno del nostro rapporto personale con Lui".
Note from asker:
Grazie! Poiché nella seconda parte della franse c'è scritto di nuovo "Lui". Come si potrebbe rendere la frase evitando le ripetizioni? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
ci permetterà di chiamarlo con un nuovo nome
come segno della nostra relazione personale con Lui.
Dio ci è Padre donandoci lo Spirito che ci rende figli e ci permette di chiamarlo, in verità, «Abbà, Padre»
https://www.avvenire.it/chiesa/pagine/papa-benedetto-xvi-udi...
(Agli ebrei era inizialmente proibito pronunciare il nome di Dio, in quanto Dio vietò severamente al suo popolo di usare il suo nome invano.)
Dio ci è Padre donandoci lo Spirito che ci rende figli e ci permette di chiamarlo, in verità, «Abbà, Padre»
https://www.avvenire.it/chiesa/pagine/papa-benedetto-xvi-udi...
(Agli ebrei era inizialmente proibito pronunciare il nome di Dio, in quanto Dio vietò severamente al suo popolo di usare il suo nome invano.)
Something went wrong...