09:00 Mar 6, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Morena Nannetti (X) Germany Local time: 22:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | allora ti becchi tutti i nostri ordini |
| ||
3 +1 | ci riforniremo regolarmente da voi |
| ||
4 | ti passerò/ti manderò tutti i nostri clienti |
|
allora ti becchi tutti i nostri ordini Explanation: Il senso mi pare questo. "Becchi" è per lo slang, sostituibile con "prendi" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
have all our business ci riforniremo regolarmente da voi Explanation: Il senso è appunto che viene promesso di stabilire un rapporto d'affari su base regolare..."passando a voi tutti i nostri ordini/affari" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ti passerò/ti manderò tutti i nostri clienti Explanation: In alternativa alle proposte dei colleghi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.