16:43 Jan 22, 2009 |
English to Italian translations [PRO] Slang / conversazione ironica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: luskie Local time: 03:23 | ||||||
Grading comment
|
you know you botched it when people sympathize with lawyers. quando la gente commisera gli avvocati, allora sai di aver toppato Explanation: ... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
you know you botched it when people sympathize with lawyers. (sai che) quando la gente simpatizza con gli avvocati, tutto è rovinato Explanation: ...è una rovina, è tutto fatto male, sbagliato (botch ha anche questi significati) "it" si riferisce a qualcosa che è avvenuto prima (liberamente tradotto con "tutto') Guarda il link, è una frase di G.W. Bush Reference: http://www.huffingtonpost.com/2007/03/28/bush-on-firings-you... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you know you botched it when people sympathize with lawyers. Se la gente simpatizza con gli avvocati vuol dire che hai combinato dei casini... Explanation: Preferisco il "se" a "Ti rendi conto che" o "Quando", che pure andrebbero bene ad inizio frase. Un'altra soluzione per botch potrebbe essere: "incasinare" -> "(vuol dire che) hai incasinato tutto" -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2009-01-22 17:19:46 GMT) -------------------------------------------------- Vero, un'altro verbo a cui pensavo era: "stare dalla parte di", ma poi ho pensato che era troppo specifico...Oppure "essere d'accordo con"? -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2009-01-22 17:21:30 GMT) -------------------------------------------------- Compatire |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
you know you botched it when people sympathize with lawyers. sai che l'hai fatta (davvero) grossa quando la gente sta dalla parte degli avvocati Explanation: mi è venuta in mente questa proposta.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
you know you botched it when people sympathize with lawyers. sai di averla fatta grossa quando la gente si schiera dalla parte degli avvocati Explanation: Un'altra versione... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you know you botched it when people sympathize with lawyers. se la gente prende le difese degli avvocati, allora hai decisamente sbagliato tutto Explanation: se la gente prende a essere solidale con gli avvocati, è chiaro/evidente che hai sbagliato qualcosa sai di aver fatto / che hai fatto una cazz... quando alla gente cominciano a far pena gli avvocati non so nel contesto se la linea da seguire sia quella della solidarietà o proprio quella della pena, e non ho neanche ben capito perché con la proposta di cristina si perderrebbe l'ironia, quindi parecchie cose mi sfuggono, ma hth -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2009-01-22 23:27:53 GMT) -------------------------------------------------- anche quando la gente si mette a difendere gli avvocati :)) -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2009-01-23 12:19:00 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ne son contenta e si, anche dalla parte mi ci piace, non l'avevo ripetuto perché era già stato suggerito da livia, ciao e buon lavoro :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.