GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:47 Feb 21, 2009 |
English to Italian translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raffaella Panigada Switzerland Local time: 11:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ti accontenti di poco |
| ||
3 +1 | posizioni l'asticella in basso / preferisci la tattica dell'asticella bassa |
|
ti accontenti di poco Explanation: Non hai grandi ambizioni/aspettative. HTH |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
43 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|