GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
04:25 Mar 16, 2010 |
|
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: luskie Local time: 14:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | imbracatori / (operai) addetti al fissaggio |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
indicazione |
|
imbracatori / (operai) addetti al fissaggio Explanation: prova con google a vedere se fanno al caso tuo ho trovato anche rizzatori/rizzaggio, ma sembra essere relativo al trasporto marittimo (per es. di container) hth |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs |
Reference: indicazione Reference information: Non conosco nè ho trovato il termine corrispondente, ma dato che "to lash" significa legare saldamente con una fune/una cinghia, immagino si riferisca al macchinario che effettua tale operazione. Guarda il link. Reference: http://www.carlashingsystem.com/articoli/articolo6.html |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.