Glossary entry

English term or phrase:

faceplate

Italian translation:

maschera (facciale)

Added to glossary by Valeria Faber
Jun 12, 2007 19:59
16 yrs ago
1 viewer *
English term

faceplate

English to Italian Science Zoology prehistoric fish
in uno schema riguardante un pesce fossile ho trovato questo elemento, "faceplate", in corrispondenza dei bordi anteriori, diciamo della "faccia", il "naso" del pesce.
Proposed translations (Italian)
1 maschera (facciale)
Change log

Jun 13, 2007 07:10: Valeria Faber changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jul 6, 2007 08:27: Valeria Faber Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Luisa Fiorini, paolamonaco, Valeria Faber

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Valeria Faber Jun 14, 2007:
eh... lo so, ma è l'unica cosa che ho trovato... sorry :-s
Non-ProZ.com (asker) Jun 14, 2007:
ma qui si parla di pesci non di volatili...

Proposed translations

11 hrs
Selected

maschera (facciale)

tiro ad indovinare... provo a vedere se trovo riferimenti

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2007-06-13 07:23:56 GMT)
--------------------------------------------------

qui si parla di un barbagianni, non propriamente un fossile, però sembra che il termine sia diffuso in naturalistica. Ti riporto il brano: *Al centro della “maschera facciale” risaltano gli occhi, nerissimi e il becco color avorio, fortemente ricurvo verso il basso. I meati auricolari sono asimmetrici, ben nascosti dalle piume della maschera facciale; rispetto ad altri rapaci notturni questa specie è sprovvista di ciuffetti di penne auricolari. La maschera facciale è conformata in modo tale da funzionare come un grande padiglione auricolare, in grado di indirizzare i suoni all’interno dei meati auricolari. *
http://www.anisn.it/leggi_news.php?id=184

Probabilmente si può parlare anche di **disco facciale**

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno11 ore (2007-06-14 07:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

vedi se questo ti può indicare una strada da seguire:

**They had pelvic and pectoral fins modified into long spines, *bony plates* covering the head, and small scales covering their bodies**

http://www.paleoportal.org/index.php?globalnav=fossil_galler...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno11 ore (2007-06-14 07:51:55 GMT)
--------------------------------------------------

e se fosse soltanto un modo per dire "muso", per es. come si dice " dental plate" per " dentiera"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno11 ore (2007-06-14 07:53:56 GMT)
--------------------------------------------------

o magari "piastra facciale"... non so se il termine sia utilizzato in paleontologia...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni12 ore (2007-06-15 08:48:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie, mi spiace di non averti potuto aiutare.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "molte grazie. ti sei sbracciata un sacco per me e ti meriti il punteggio massimo..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search