spring apart and together

Japanese translation: バラバラに同心円上に広がっているが全体として

14:13 Jun 16, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: spring apart and together
The fact that in the center of the atomic forces, beneath the exploding dome of the old world-edifice, the elements of a woman's face (we recognize... Gala) spring apart and together, shows that the kneeling nude is here paying homage to his cosmos, which he himself has created and is united with him in delirium and erotic ecstasy.


Daliの自画像についての解説文です。
Self-portrait in Attitude of Worshipという題ですが、Web上の画像も見付かりません。
jackamano
Japan
Local time: 12:19
Japanese translation:バラバラに同心円上に広がっているが全体として
Explanation:
各部分は同心円上に広がっているのですが、分解されたパートを全体としてみれば跪いている(顔がガラを思わせる)ヌードである・・・・

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-06-17 13:00:27 GMT)
--------------------------------------------------

同心円「状」は勇み足かもしれませんが、何かが画布の中心から放射状に広がる構図の絵が多いので思わず連想したのだと思います。

spring apart and togetherというのは顔の部分だけなんでしょうか?

下記の絵に似ていませんか?
http://www.abcgallery.com/D/dali/dali58.html
http://www.abcgallery.com/D/dali/dali191.html
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 12:19
Grading comment
まだ完全にピンとはこないのですが、ご提案いただいた中では一番近いように思えます。ありがとうございました。
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3断片的ながら一体性を保った(女性の顔が)現れ出でて(あらわれいでて)
Akiko Sasanuma Howard (X)
3飛び出す分解とそとれの結合
Joyce A
2急に離れたり、くっついたり
Yasutomo Kanazawa
1バラバラに同心円上に広がっているが全体として
cinefil
Summary of reference entries provided
この絵ではないでしょうか?
Akiko Sasanuma Howard (X)

  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
急に離れたり、くっついたり


Explanation:
ここでのspringは急にとかにわかにという意味で使われているのではないかと思います。

springの動詞の活用欄を参照してください。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=spring&stype=0&dt...

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
バラバラに同心円上に広がっているが全体として


Explanation:
各部分は同心円上に広がっているのですが、分解されたパートを全体としてみれば跪いている(顔がガラを思わせる)ヌードである・・・・

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-06-17 13:00:27 GMT)
--------------------------------------------------

同心円「状」は勇み足かもしれませんが、何かが画布の中心から放射状に広がる構図の絵が多いので思わず連想したのだと思います。

spring apart and togetherというのは顔の部分だけなんでしょうか?

下記の絵に似ていませんか?
http://www.abcgallery.com/D/dali/dali58.html
http://www.abcgallery.com/D/dali/dali191.html

cinefil
Japan
Local time: 12:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 46
Grading comment
まだ完全にピンとはこないのですが、ご提案いただいた中では一番近いように思えます。ありがとうございました。
Notes to answerer
Asker: cinefilさん、いつもお世話になります。同心円「状」でしょうか? 絵を見ると確かに同心円状と言えなくもないのですが、この英語から「同心円」を導き出すとは、かなり高度なテクですね。

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
断片的ながら一体性を保った(女性の顔が)現れ出でて(あらわれいでて)


Explanation:
もっとよい表現が浮かぶかもしれませんが、意味合いとしてはこんな感じでしょうか?


Akiko Sasanuma Howard (X)
New Zealand
Local time: 15:19
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
飛び出す分解とそとれの結合


Explanation:
飛び出す分解とそれの結合...(concerning the elements in Gala's face).

I feel that the words "apart and together" can be simply expressed as "分解と結合" as in the English without getting into finer details.

I am a great fan of Dali's and have the privilege of seeing a large body of his original works (up really, really close!) in many museums and special exhibitions.

His work does have the 分離/結合 effect as well as other techniques such as his "melting effect."


I used the word 分解 taking the feeling from the below:
分解:
日光をスペクトルに分解する (break apart sunlight into the spectral colors).
飛行機が空中分解した。(The airplane broke apart in midair)

- In the above examples (from the Shogakukan Japanese-English Dictionary), one can almost see the same effect as the elements in Gala’s face breaking apart (分解する).


Joyce A
Thailand
Local time: 10:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 11 hrs
Reference: この絵ではないでしょうか?

Reference information:
この絵ではないでしょうか?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2010-06-18 03:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

DaliとSelf-portraitで画像検索したら、数ページ目に出てきました。


    Reference: http://www.kevinalfredstrom.com/art/d/353-2/Dali_SelfPortrai...
Akiko Sasanuma Howard (X)
New Zealand
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 14
Note to reference poster
Asker: はい、そうです! よく見つけられましたね。どういうキーワードで検索したのですか?

Asker: お答えありがとうございます。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search