GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:59 Mar 5, 2005 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / corporation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: snowbees Local time: 15:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 株式の種類 |
| ||
4 | 上場していない株 |
| ||
3 | See Website |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
株式の種類 Explanation: これは普通株とか優先株という特定の株のことではないと思いますよ。というのはa corporation with a class of shares listed on a prescribed stock exchange という文章を読むと所定の株式交換(市場)にリストアップされている種類の株式を持っているという文意でしょう? だからこの場合はそのリストに記載されている種類の株をもっていても所有者がひとりだけであれば、コントロールできるだけの株はもてないのでだめだという、なにかの制限条件のひとつにあてはまる会社のことでしょう? だから普通株とか優先株といった種類のことではなく、もっと一般的なものをいっていることになります。 これが私の解釈です。あまり場違いではないと思います。 |
| ||||||||||||||||||||||
23 hrs confidence:
8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|