Mar 1, 2015 10:00
9 yrs ago
1 viewer *
English term
Base and wall fell
FVA
Not for points
English to Japanese
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
水サイロの特長です。
よろしくお願い致します。
よろしくお願い致します。
Proposed translations
(Japanese)
2 | 底面と壁面のライニング | Port City |
Proposed translations
1 day 13 hrs
Selected
底面と壁面のライニング
動物のfell (下の2参照) から転用して使っているのではないかと思います。
http://www.merriam-webster.com/dictionary/fell
http://astamuse.com/ja/published/JP/No/1995180395
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2015-03-03 08:40:08 GMT)
--------------------------------------------------
下のリンクの最初のパラグラフを見ると、タンクのライニング材が動物のfell(上の辞書では a thin tough membrane covering a carcass directly under the hide)と同じように、membrane なのが分かります。
http://www.franklinhodge.com/media/5353/water-tank-liners.pd...
ライニングの施された底と壁なのがそのサイロの特長なのでありましょう。
http://www.merriam-webster.com/dictionary/fell
http://astamuse.com/ja/published/JP/No/1995180395
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2015-03-03 08:40:08 GMT)
--------------------------------------------------
下のリンクの最初のパラグラフを見ると、タンクのライニング材が動物のfell(上の辞書では a thin tough membrane covering a carcass directly under the hide)と同じように、membrane なのが分かります。
http://www.franklinhodge.com/media/5353/water-tank-liners.pd...
ライニングの施された底と壁なのがそのサイロの特長なのでありましょう。
Note from asker:
Port Cityさん、ありがとうございます。水サイロ以外の装置でも断熱が大切だったので、Port Cityさんの推測で間違いないと思います。fell に獣皮、毛皮の意味があることまでは辿り着いたのですが、「ライニング」とは訳せませんでした。目からウロコでした。 |
Something went wrong...