Aug 2, 2015 23:53
8 yrs ago
1 viewer *
English term
Pupil Rights Amendment (PPRA)
English to Japanese
Law/Patents
Education / Pedagogy
日本語に直してみようと思うのですが、なんていうのでしょう?
それともスペルアウトが基本でしょうか?
よろしくです!
それともスペルアウトが基本でしょうか?
よろしくです!
Proposed translations
(Japanese)
4 | 生徒権利法改正 | ジマ |
4 -1 | 生徒の権利保護に関する修正案(PPRA) | Yuko H |
References
児童生徒の個人情報保護に関する修正法 (ハッチ修正法) | Port City |
Proposed translations
7 hrs
Selected
生徒権利法改正
Because it is legal case
改正の方がよいです
改正の方がよいです
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
7 hrs
生徒の権利保護に関する修正案(PPRA)
Protection of Pupil Rights Amendment (PPRA)
http://ferpa.k12.hi.us
http://www.hawaiipublicschools.org/DOE Forms/Student Privacy...
http://ferpa.k12.hi.us
http://www.hawaiipublicschools.org/DOE Forms/Student Privacy...
Reference comments
2 hrs
Reference:
児童生徒の個人情報保護に関する修正法 (ハッチ修正法)
日本語で数件のヒットはありましたが、定訳はないと思います。
Discussion