12:54 Apr 27, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Satoshi Sakae Local time: 07:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 大気(空中)浮遊金属微粒子直径 |
| ||
3 | ガス計測による直径(粒径) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
大気(空中)浮遊金属微粒子直径 Explanation: 1. googleに particulate matter whose average aerometric diameter is ≤2.5 μ) というのがありましたので"aerometric diameter"は、粒子状物質の直径と考えられます。 2. metric は金属微粒子と考えられます。 3. diameterは直径。 4. この"aero"ですが、様々な意味がありますが「空中」と考えるのが一番、良いような気がします。 で、上のような答えになりました。 「空中浮遊金属微粒子直径」そのままの語彙はありませんでしたが、 「この呼吸器に入る空中浮遊微粒子が無害の場合は問題がないが,金属微粒子や粒子の周りに有害な化学物質が付着している場合」というような表現がいくつかありました。 -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2007-04-28 12:03:10 GMT) -------------------------------------------------- 「金属微粒子」の参考リンクを付けておきますね。 http://www.google.com/search?hl=ja&q=金属微粒子&btnG=Google 検索&lr... Reference: http://www.google.com/search?hl=ja&q=%E5%A4%A7%E6%B0%97%E6%B... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ガス計測による直径(粒径) Explanation: 微粒子の径を直接測るのは難しいらしく(専門家でないのでよくわかりませんが)、ガスの電気的性質を利用して間接的に計測するもののようです。リンクの報告書をちらっと読むと、そういうことらしいです。ですので、ガス計測装置で測った直径ということだと思います。で、定訳があるかどうかですが、報告書の中にはそれらしいものは見当たりませんでした。詳しく読めば、あるかもしれませんが・・・とういうことで、上記の結論となりました。 Reference: http://www.pecj.or.jp/japanese/jcap/pdf/jcap09_13_07.pdf Reference: http://dictionary.reference.com/search?q=aerometric&r=66 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.