Jul 19, 2009 09:29
14 yrs ago
English term

Tax Incremental Financing District No. 4 project list

English to Japanese Law/Patents Finance (general)
listにはいろんな訳語が考えられますが、こういう場合どう訳せばいいでしょうか。
If the stimulus paid for the $2 million project it would allow city officials to remove the total from the Tax Incremental Financing District No. 4 project list.
Change log

Jul 20, 2009 04:03: Yasutomo Kanazawa changed "Language pair" from "Japanese to English" to "English to Japanese"

Discussion

Yasutomo Kanazawa Jul 19, 2009:
そうですね。 そういうことになりますね。
Yumico Tanaka (X) (asker) Jul 19, 2009:
質問の中に付け加えるべきでしたが この295万ドルの計画に刺激基金が与えられれば、市当局はその総額分を増税融資地域第4計画リストから差し引くことができる

としています。いいでしょうか?
Yumico Tanaka (X) (asker) Jul 19, 2009:
質問の中に付け加えるべきでしたが この295万ドルの計画に刺激基金が与えられれば、市当局はその総額分を増税融資地域第4計画リストから差し引くことができる

としています。いいでしょうか?

Proposed translations

4 hrs
Selected

増加税収財源措置適用第4地域計画リスト

http://www.minto.or.jp/center/������/beikoku-tif.pdf

カタカナ表記
市は将来の増収分(球団が支払う各種の税金)を返済資金にすることを約束するタックス・インクリメント・ボンド(TI債)を発行して資金の一部を調達。
http://www2.hokurikutei.or.jp/lib/shiza/shiza07/vol18/topic1...


--------------------------------------------------
Note added at 4時間 (2009-07-19 13:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www1k.mesh.ne.jp/toshikei/180.htm#17
http://www.lakegenevanews.net/Articles-i-2009-04-02-233337.1...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "増収分(球団が支払う各種の税金)を返済資金にすることを約束するのがタックス・インクリメントTIといえるのですね。なんとなくこれでいいかなという感じです。他のお二方も本当にありがとうございました。"
2 hrs

増税/税収アップによる融資地域(地区)第4計画(プロジェクト)リスト(表)

以下のリンクを参照すると、公共事業を行う場合、その周辺の土地の資産価値が上がり、それによって自治体への税収入が増えることになります。その増えた分を使って、公共事業を行うことを意味するようです。上記のフレーズで言うと、リストに掲載されている計画が幾つかあり、その中で4番目のプロジェクト(もしくは計画)に対する資金の投入のように思えます。

http://en.wikipedia.org/wiki/Tax_increment_financing
Something went wrong...
15 hrs

TIF第4地域計画表

TIF = Tax Incremental Financing
+ apply Occam's razor
cf. : Squires Sanders legal link below
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search