order/execution backend

Japanese translation: 取引発注/実施のバックエンド(システム、ソリューション)

15:26 Aug 26, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: order/execution backend
XXX priprietary software can be seamlessly integrated with any brokerage company for order/execution. Will work with any market data and order/execution backend
mimichan
Local time: 22:17
Japanese translation:取引発注/実施のバックエンド(システム、ソリューション)
Explanation:
Canさんのおっしゃるとおり、最初の order/execution は trade order/execution のことです。ここに分かりやすい説明があります。

http://www.sec.gov/answers/tradex.htm

最後の、backend ですが、これはIT業界の言葉で、バックエンドと訳すのが普通です。フロントエンドがユーザーインターフェイス、つまり、表に見える部分でユーザーがデータを入力したり、何かを選択したりする側であるのに対し、それらのデータを後方で処理するのがバックエンドです。バックエンド自体が、独立した別のシステムである場合もあります。

http://dictionary.rbbtoday.com/Details/term639.html

例えば、オンラインショップなどを立ち上げても、裏ではすべて(例えば、在庫管理から伝票処理まで)手動で行なっていたり、システム間でデータをやり取りできない、インテグレーションできていないということって結構あります。だから、シームレスといいたいのでしょうねえ。
Selected response from:

RieM
United States
Local time: 22:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2取引発注/実施のバックエンド(システム、ソリューション)
RieM


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
取引発注/実施のバックエンド(システム、ソリューション)


Explanation:
Canさんのおっしゃるとおり、最初の order/execution は trade order/execution のことです。ここに分かりやすい説明があります。

http://www.sec.gov/answers/tradex.htm

最後の、backend ですが、これはIT業界の言葉で、バックエンドと訳すのが普通です。フロントエンドがユーザーインターフェイス、つまり、表に見える部分でユーザーがデータを入力したり、何かを選択したりする側であるのに対し、それらのデータを後方で処理するのがバックエンドです。バックエンド自体が、独立した別のシステムである場合もあります。

http://dictionary.rbbtoday.com/Details/term639.html

例えば、オンラインショップなどを立ち上げても、裏ではすべて(例えば、在庫管理から伝票処理まで)手動で行なっていたり、システム間でデータをやり取りできない、インテグレーションできていないということって結構あります。だから、シームレスといいたいのでしょうねえ。

RieM
United States
Local time: 22:17
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Can Altinbay
6 mins
  -> Thank you.

agree  sigmalanguage
5 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search