GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:16 May 15, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract in general | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 16:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 不利に解釈する |
|
不利に解釈する Explanation: construeとは解釈する、という意味なので、construe againstは不利に解釈する、という意味になります。 be construed for or against=~に有利に解釈されたり不利に解釈されたり This agreement shall be construed in accordance with the laws of Japan. 本契約は、日本法「日本の法律」に従って解釈するものとする。 from 契約・法律用語英和辞典 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.