Principal Registry of the Family Division

Japanese translation: 家事部主要登記所

17:45 Jan 2, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Principal Registry of the Family Division
イギリスの司法制度に疎いので、どなたか正式な訳をご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。
Miho Campbell
Canada
Local time: 21:07
Japanese translation:家事部主要登記所
Explanation:
High Court of Justice Family Divisionは「高等法院家事部」と通常訳されていますが、principal registryの正式な和訳は残念ながら聞いた事がありません。中国語では「主要登記所」と直訳されているのでそれを代用してみましたが、少し違和感がありますよね・・・ご参考まで。

高等法院(High Court of Justice)
民事事件について、県裁判所と競合的に第一審管轄権を有する(名誉毀損
事件や行政事件については、原則として高等法院が専属管轄を有する 。)。
高等法院は、 大法官部 (Chancery Division) 、女王座部 (Queen's Bench Division)
及び家事部(Family Division)で構成される。
http://www.kantei.go.jp/jp/sihouseido/pdfs/dai5gijiroku-1.pd...

Richard S Harper是家事庭主要登记处(Principal Registry of the Family ..... 4.23 英国高等法院家事庭庭长Elizabeth Butler-Sloss 女勋爵负责审理NHS Trust A诉M ...
www.hkreform.gov.hk/tc/docs/decision-c.doc

今年もよろしくお願いします。
Selected response from:

Maki Ahn (X)
Grading comment
ありがとうございました。
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2家事部主要登記所
Maki Ahn (X)


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
principal registry of the family division
家事部主要登記所


Explanation:
High Court of Justice Family Divisionは「高等法院家事部」と通常訳されていますが、principal registryの正式な和訳は残念ながら聞いた事がありません。中国語では「主要登記所」と直訳されているのでそれを代用してみましたが、少し違和感がありますよね・・・ご参考まで。

高等法院(High Court of Justice)
民事事件について、県裁判所と競合的に第一審管轄権を有する(名誉毀損
事件や行政事件については、原則として高等法院が専属管轄を有する 。)。
高等法院は、 大法官部 (Chancery Division) 、女王座部 (Queen's Bench Division)
及び家事部(Family Division)で構成される。
http://www.kantei.go.jp/jp/sihouseido/pdfs/dai5gijiroku-1.pd...

Richard S Harper是家事庭主要登记处(Principal Registry of the Family ..... 4.23 英国高等法院家事庭庭长Elizabeth Butler-Sloss 女勋爵负责审理NHS Trust A诉M ...
www.hkreform.gov.hk/tc/docs/decision-c.doc

今年もよろしくお願いします。


Maki Ahn (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 15
Grading comment
ありがとうございました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search