06:40 Oct 6, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Koichi Maki Local time: 04:10 | ||||||
Grading comment
|
別に意味を持つあらゆるものを除外して Explanation: 上記の原文を訳したら、以下のように訳してみました。どうでしょう? ここで使用されている用語「含む」は帰する単語あるいは語句の意味の中で別に意味を持つあらゆるものを除外して解釈されてはならない。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
それが言わんとする語句の意味の範囲内にあると違った風にみなされるすべてのことを除外する Explanation: 別の意味を持つものを除外するのは当然のことです。意味の範囲内にあって違った風にみなされるものを一切除外する。includeとはそのようなことを除外をしないということではないでしようか |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
別段みなされることを排除する Explanation: 「本契約書における「含む」という用語は、参照する用語や文言の意味の範囲内にあると別段みなされるいずれも排除するように解釈してはならない」 契約書で用いられている用語や文言の意味を限定的に、特定の意味に解釈してはならない、ということだと思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
除外しなかったら(otherewise) その語句の意味する範囲内であると見られる如何なるものも除外(してはならない)。 Explanation: この文章全体を意訳すると次のような意味かと思われます: ここで「~を含む」とされているからと言って、これに該当しない事を理由に、それが言及している語句の意味する範囲内にあると思われるものさえ除外できると解釈してはならない。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.