Dec 15, 2008 02:00
15 yrs ago
English term

Sectopms

English to Japanese Law/Patents Law: Taxation & Customs Sarbanes-Oxley Act of 2002
サーベンスオクスリー法(SOX 法)についての以下の文章にでてきました。辞書には載っていない単語なのですが、googleで検索すると260件ほどヒットします。どのような意味でしょうか。よろしくお願いいたします。

"Sectopms 302, 401, 404, and 409 of the act are the most significant from a global supply chain perspective."

Discussion

wakako (asker) Dec 21, 2008:
タイポ? 私もそこが引っかかっていたのですが、とりあえず「項」と訳しておきました。ありがとうございました。
Yasutomo Kanazawa Dec 15, 2008:
タイポ? typoの可能性が高いと私も思いますが、googleで260件もヒットするもんですかね(笑)?そうだとしたら、すごい数ですよね。
wakako (asker) Dec 15, 2008:
Sectopms "Sections"のtypoでしょうか?

Proposed translations

+2
38 mins
Selected

セクション、項、節、欄、区分

英語のsectionという言葉を意味するものではないでしょうか。例えば、1)Clinical case submissions should include the following sectopms: Referall/
Presentation, History, Case Formulation, Test Results, and Discussion.提出には以下の欄(項目)が含まれていなくてはなりません:Referall/
Presentation, History, Case Formulation, Test Results, and Discussion.

例2:30 Jul 2008 ... THR 621 Advanced Dynamics: Movement (3 - three sectopms at 1 hour each) THR 622
Advanced Dynamics: Voice (3 - three sections at 1 hour each) THR 631 Studies in Acting: (3つのセクションを1時間ずつ)

例3:SEATING Rotation will take place in all string sectopms. It is the responsibility of the section leaders to work out new seatings for each program. ここでもストリングセクションという意味だと思います。

つまり、問題となっている"Sectopms 302, 401, 404...のsectompsとは英語のsection,この場合、xx条の第x項という意味ではないでしょうかね。
Peer comment(s):

agree Mitsuko : 右手のtypoのようですね。.
1 hr
agree Yumico Tanaka (X) : typoですね。
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "「項」としました。どうもありがとうございました。"

Reference comments

27 mins
Reference:

サーベンス・オクスリー法404条遵守ガイド

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search