blinded or hidden

Japanese translation: 伏せる・隠す

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blinded or hidden
Japanese translation:伏せる・隠す
Entered by: Yumico Tanaka (X)

16:01 Mar 4, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: blinded or hidden
コンテキスト
Abnormal Values:
Flagged as "H" or "L" if the result exceeds or falls below the age- and sex-specific reference range limits (unless blinded or hidden) as defined by protocol/sponsor.

比較対照するレンジ限界が隠されていない限り、ということですが、ほかの場所にもResult blindedという表現があるため、なにか定訳がありましたら教えてください。よろしくお願いします。
Yumico Tanaka (X)
Australia
Local time: 21:27
伏せる・隠す
Explanation:
複数の検査があるということですので、個々の検査における出資者の要望や試験実施計画書など、検査の手順を決める段階で性別や年齢を「伏せるよう(被験者に知らせないよう・結果を明かさないよう)」に決められている検査では、HやLのフラグは出ない、ということでしょう。
blinded or hiddenの主格は「レンジ限界が」ではなく「年齢や性別が」だと思います。
blindedは盲検法で「伏せられて」いる場合、hiddenは検査時に年齢・性別を記録はしているが、結果出力で「隠されて」いる場合、ではないでしょうか。

ただし各年齢層・男女別に正常とされる参照範囲(reference range limits)を超えると高・低のフラグが「出ますよ」というのがここで訳すべき中核メッセージですので、括弧内は(伏せられていれば出ないが)という単なる念押しですね。ここはさらっと「伏せる」の一言で先に進んでもいいかもしれません。
Selected response from:

Mika Jarmusz
Local time: 04:27
Grading comment
納得できました。ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1伏せる・隠す
Mika Jarmusz
3盲検試験および隠れ基準テストの場合以外
Yasu Hosomatsu


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
盲検試験および隠れ基準テストの場合以外


Explanation:
blind test 盲検(単・二重盲検)試験の場合とか、基準が隠されているテストの場合以外。との意味でしょう。


    Reference: http://leo.ec.t.kanazawa-u.ac.jp/~nakayama/pub/file/sip_symp...
    Reference: http://www.pharm.or.jp/dictionary/wiki.cgi?%E9%9D%9E%E7%9B%B...
Yasu Hosomatsu
Local time: 04:27
Native speaker of: Japanese
Notes to answerer
Asker: それしか考えられませんよね。。。でも、それはblind test でありblind resultというのかな、と疑問に思ったのですがどうでしょうか。検査結果が患者に伏せられるということではないですよね?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mika Jarmusz: 盲検法で、ですね。「隠れ参照音」のリンクはこの質問の内容には関係ないのでは。
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
伏せる・隠す


Explanation:
複数の検査があるということですので、個々の検査における出資者の要望や試験実施計画書など、検査の手順を決める段階で性別や年齢を「伏せるよう(被験者に知らせないよう・結果を明かさないよう)」に決められている検査では、HやLのフラグは出ない、ということでしょう。
blinded or hiddenの主格は「レンジ限界が」ではなく「年齢や性別が」だと思います。
blindedは盲検法で「伏せられて」いる場合、hiddenは検査時に年齢・性別を記録はしているが、結果出力で「隠されて」いる場合、ではないでしょうか。

ただし各年齢層・男女別に正常とされる参照範囲(reference range limits)を超えると高・低のフラグが「出ますよ」というのがここで訳すべき中核メッセージですので、括弧内は(伏せられていれば出ないが)という単なる念押しですね。ここはさらっと「伏せる」の一言で先に進んでもいいかもしれません。

Mika Jarmusz
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
納得できました。ありがとうございました。
Notes to answerer
Asker: なるほど!ありがとうございました!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ProTranslator
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search