This question was closed without grading. Reason: Errant question
Aug 31, 2010 15:24
13 yrs ago
English term
quantum uranium discovery
English to Japanese
Science
Mining & Minerals / Gems
uranium
鉱物資源としてのウランが発見される地域が図になって示されていて、ある地域を指し示してこのように書かれています。
この場合、quantum をどう訳すべきかわかりません。ご教示ください。よろしくお願いします。
この場合、quantum をどう訳すべきかわかりません。ご教示ください。よろしくお願いします。
Proposed translations
(Japanese)
4 | 多量のウラン発見 | Joyce A |
3 | ファストカンタム社のウラン発見 | Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) |
1 | 画期的な/重大な/含有率の高いウラニウム鉱脈 | cinefil |
Proposed translations
1 hr
ファストカンタム社のウラン発見
I find only First Quantum Ltd. that is related to uranium discovery in Canada. The translation is proposed above. See: http://www.miningweekly.com/article/first-uranium-halts-uran...
Example sentence:
-
9 hrs
画期的な/重大な/含有率の高いウラニウム鉱脈
a guess
12 hrs
多量のウラン発見
Definition of quantum: 多量、多数 (Source: Shogakukan English-Japanese Dictionary)
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-09-01 04:11:50 GMT)
--------------------------------------------------
Or, if 大量のウラン may fit better:
http://www.afpbb.com/article/economy/2742228/5993577
もっと大量のウランが眠っている可能性は高い。今後10年前後で新しく発見され、供給量が増えることもありうる」と語った。(c)AFP
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-09-01 04:11:50 GMT)
--------------------------------------------------
Or, if 大量のウラン may fit better:
http://www.afpbb.com/article/economy/2742228/5993577
もっと大量のウランが眠っている可能性は高い。今後10年前後で新しく発見され、供給量が増えることもありうる」と語った。(c)AFP
Example sentence:
米軍がこの攻撃でも多量のウラン兵器を使用している可能性が指摘されていた。
Reference:
Something went wrong...