how was your vacation?

Japanese translation: お休みはどうだった

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:how was your vacation?
Japanese translation:お休みはどうだった
Entered by: Mumu Watanabe (X)

16:40 May 13, 2004
English to Japanese translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: how was your vacation?
my good friend just went to japan and i'd like to welcome him back by asking how his trip was.
lauren
お休みはどうだった
Explanation:
Oyasumi wa doo datta

This is a more friendly way to ask.
Selected response from:

Mumu Watanabe (X)
Local time: 18:37
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2お休みはどうだった
Mumu Watanabe (X)
5 +1休暇はどうだった?休暇はどうでしたか?
humbird


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
休暇はどうだった?休暇はどうでしたか?


Explanation:
Written in Roma-Ji, the first one is "Kyuuka wa dou datta?".
As you know there are always two ways in stating things whether it's written or oral -- casual(informal) and formal. My first answer is the former. The latter "Kyuuka wa dou deshita ka?" is formal or more courteous (addressed to someone whose social status is higher than you).
Of course "your" is omitted in Japanese translation, as it is agreed among the people exchanging the conversation. Therefore if you want it thorough then the translation would be "Anata no kyuuka wa .......?". However it sounds awkward in real life setting, so you would wish to omit it.
Hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-13 18:32:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Japanese word for \"vacation\" is \"kyuuka\". \"Ryokou\" is travel or trip, it is not necessary a vacation (as business trip).

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara: why not use the first simple colloquial phrase to address your friend? Not "too much" surprising him with a sudden formality. -
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
お休みはどうだった


Explanation:
Oyasumi wa doo datta

This is a more friendly way to ask.


    Reference: http://bbs.nazca.co.jp/cgi-bin/bbs-c/bbs.cgi?id=hakata&dir=3...
    Reference: http://www.geocities.co.jp/SweetHome/2205/geobookkakolog/mar...
Mumu Watanabe (X)
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kotobuki: Great! Oyasumi or Yasumi is a friendly version for Kyuka, by which the asker really means, though it's acctually a trip as explained.
8 hrs
  -> Thank you very much for your agreement.

agree  Linden Tree LS: I like this friendly version too!
10 days
  -> Thank you very much for your agreement.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search