20:23 Nov 30, 2004 |
English to Latvian translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Renu Local time: 07:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Saglabājiet savu klientu |
| ||
3 +1 | saglabaajiet labas attieciibas ar klientiem |
| ||
4 | saglabāt (noturēt/nezaudēt) klientu |
| ||
4 | darbs ar klientiem |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
retain your customer saglabaajiet labas attieciibas ar klientiem Explanation: tas gan buutu taads ljoti briivs tulkojums, kam buutu nepiecieshams noteikts konteksts... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
retain your customer Saglabājiet savu klientu Explanation: vai, atkarībā no konteksta(piem., ja tā ir pamācība tirdzniecības menedžerim, "Nepazaudējiet savu klientu!" -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2004-11-30 20:33:11 GMT) -------------------------------------------------- Doma ir \"nepazaudēt klientu\", formulējums atkarīgs no konteksta. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2004-11-30 20:36:23 GMT) -------------------------------------------------- Tad var pēc patikas- \"izpildiet visas klientu vēlmes\", whatever. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
retain your customer saglabāt (noturēt/nezaudēt) klientu Explanation: Piemērotākā vārda izvēle būtu atkarīga no konteksta. Bet doma ir šāda. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2004-11-30 20:42:32 GMT) -------------------------------------------------- Varbūt varētu izvēlēties \"Darbs ar klientiem\"? Būtu jāņem vērā arī pārējie uzskaitītie - vai nav cita atsevišķa punkta par klientiem, piem., \'Customer relationships\'... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
retain your customer darbs ar klientiem Explanation: Ņemot vērā "kontekstu":), es tomēr paliktu pie šī (vai kaut kā tamlīdzīga). Turklāt "Service and Support" ieteiktu tulkot kā "Apkalpošana un atbalsts". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.