Jun 4, 2011 12:10
12 yrs ago
1 viewer *
English term

break seal

English to Latvian Medical Medical: Instruments šļirce
Visually inspect the syringe and solution. Do not use if cloudy or hazy. Do not use if the syringe/tip cap is damaged, syringe is leaking or tip cap is not fully attached to syringe. Push on plunger with tip cap attached to break seal between plunger and side of barrel created by terminal sterilization.

Discussion

meirs Jun 4, 2011:
to break the seal is the full term

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

Šeit: pārdurt (sterilo) membrānu

Šajā tekstā tā visdrīzāk ir sterilā membrāna. Parasti kārtridžiem vai lietošanai sagtavotām šļircēm tāda ir.
Pārdurt sterilo membrānu, tā tas būtu attiecībā uz šļirci.
Peer comment(s):

agree VEIKMANE DAIGA : http://drugs.medsort.com/drugs/SPL_Images/depo-subq-provera-...
2 days 9 hrs
neutral Inguna Hausmane : tā kā šķiet, ka šajā procesā adata netiek izmantota, jo vienkārši tiek nospiests uz leju virzulis, es ieteiktu neizmantot vārdu "pārdurt"
3 days 6 hrs
Man tas jādara katrreiz, kad nomainu šļirci, un es zinu, ka tiešā nozīmē membrānu nepārdur, bet atspiest vaļā vai kā man nešķita labāk.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Paldies!"
+2
1 hr
English term (edited): to break the seal

pārraut/noraut/atlauzt [sterilitāti nodrošinošo] pārklāju

.
Peer comment(s):

agree mjbjosh : Nezinu, vai "paarklaaju".
23 mins
Paldies! Arī man nav pilnīgas pārliecības par "pārklāju". Acīmredzot, jautātājam labāk zināms, ko konkrētajā gadījumā nozīmē "seal"
agree alis-kis
4 days
Paldies!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search